result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringpleneu
SC_105976_RESET[105976|Da'dalodin] nudzi: myślałem... że oni będą inni...[105976|Da'dalodin] yawns: I thought...these guys would be different...
SC_106089_01Odkrywasz, że na ciele [106089|Nieumarłego Fatalisty z Angren] znajduje się przycisk wyłączający matrycę.You discover that there is a switch on the [106089|Undead Angren Fatalist's] body that turns off the matrix.
SC_106198_01Intruzi! Czego tu szukacie?You intruders! What are you looking for here?!
SC_106198_02Ignoranci i mizerne bachory, zaraz wam pokażę, jaką moc posiada rozdzielenie dusz!Ignorant and puny brats, let me show you the power of soul splitting!
SC_106198_03Daremne zmagania... Nadszedł czas ostatecznego sądu!Futile struggles... It's time for the final judgment!
SC_106198_04Nie ma tu miejsca dla przegranych!This is not a place for losers!
SC_106198_05Myloden... Przyjacielu...Myloden... My friend...
SC_106292_01Muszę cię wyeliminować za zabicie moich dzieci!I will have to eliminate you for killing my children!
SC_106292_02JesteÅ›my tutaj, aby chronić naszÄ… królowÄ…. Nikt nie może siÄ™ do niej zbliżać!We are here to protect our queen. Nobody is allowed to come near her!
SC_106292_03Kto pozwoliÅ‚ ci przeszkadzać królowej? Wyniesiemy ciÄ™ stÄ…d... w kawaÅ‚kach!Who allowed you to disturb the queen!? We will get you out of here...in pieces!
SC_106292_04Zrobiłeś to? Zabiłeś moje dziecko?Did you do it? Did you kill my children?
SC_106292_05Winny i próbuje uciekać! Nie dasz rady!Guilty yet trying to escape! You won't come far!
SC_106292_06Wybaczcie mi moje dzieci, nie zdołam was pomścić...My children, I am sorry I won't be able to avenge you...
SC_106298_01
SC_106298_BITEWielkie Larwy Mięsne prą do przodu, żeby gryźć.The Giant Flesh Maggot rushes forward to bite.
SC_106298_CALLBABYLarwy Mięsne gromadzą się wokoło.The nearby Flesh Maggots are scurrying about.
SC_106298_CRAZYWielkie Larwy Mięsne zaczynają się burzyć.The Giant Flesh Maggot is starting to riot.
SC_106298_DASHWielkie Larwy MiÄ™sne wkrótce powstanÄ….The Giant Flesh Maggot will soon rise up.
SC_106298_DEADWielkie Larwy Mięsne walczą przez jakiś czas, po czym nieruchomieją.The Giant Flesh Maggot struggles for a bit and then stops moving.
SC_106298_FIGHTWielkie Larwy Mięsne wydają się poruszone widokiem jedzenia.The Giant Flesh Maggot appears excited after seeing food.
SC_106298_RESETWielkie Larwy Mięsne mogą zjeść cały posiłek.The Giant Flesh Maggot can have a full meal.
SC_106382_01Durne, bezużyteczne Å›miecie. Do was mówiÄ™!Ignorant, useless garbage. I'm talking about you!
SC_106382_02Kości wam porachuję, wy głupie zwały mięsa!I want to pick apart your bones, you foolish meat sacks!
SC_106382_03Zabierać się stąd, albo... Ha-ha-ha... chwileczkę! Przecież wtedy uszlibyście z życiem...Get out of here or... Hahaha...no wait! I forgot then you will still be alive...
SC_106382_04Wasza Wysokość, daj mi więcej... życia...!Your Majesty, grant me more...life...!
SC_106382_05Nie spiesz się. Nie ma pośpiechu!Take your time. There's no rush!
SC_106382_06[106127|Młody Kulech] i te zamknięte drzwi są połączone.There is a connection between this sealed door and the [106127|Young Kulech].
SC_106444_01Niech nikt nawet nie waży siÄ™ pomyÅ›leć o kradzieży rzeczy, których strzegÄ™!No one even thinks about taking away the things I treasure!
SC_106444_02Jak ty, taka mizerota, możesz stawać ze mną do walki?How can you fight against me with your puny strength?
SC_106444_03Hm! Następnym razem nie pozwolę ci tak łatwo odejść!Ahem! Next time I won't let you go so easily!

← prev

next →


num pages: 8221