result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringpleneu
SC_108602_ENGAGEOtoczone mocą pustki - to groteskowe stworzenie widzi w tobie ofiarny posiłek.Surrounding by the power of the void - this grotesque creature will turn you into a sacrificial meal.
SC_108602_RAIDSiła pustki ponownie się rozładowuje. [108602|Istye] z całej siły wymachuje ostrym jak brzytwa ostrzem.The power of the void is discharged once more. [108602|Istye] wields his razor-sharp blade with full force.
SC_108602_RESETOstre jak brzytwa ostrze i [108602|Istye] są połączone w jedno. Ataki cały czas powracają i to z nieoczekiwanego kierunku.The razor-sharp blade blends into [108602|Istye's] being. The attacks are unceasing and rain down from unexpected directions.
SC_108684_01[$VAR1]: odblokował następującą barierę: [$VAR2].[$VAR1] has unlocked the following barrier: [$VAR2].
SC_108684_02Brakuje odpowiedniej runy, żeby odblokować barierę.The rune required to unlock this barrier is missing.
SC_108684_03JeÅ›li to nie pójdzie szybciej, to coraz trudniej bÄ™dzie pokonać wroga.If this doesn't go any faster, the enemy will become ever more difficult to defeat.
SC_108684_04Pojawił się klucz odblokowujący.The key to unlock the barrier has appeared.
SC_108684_DEATHUratowani!Rescue successful!
SC_108684_ENGAGEOstrożnie! Jeśli zginiesz z [123515|Runą Odblokowania] w ręku, to runa na zawsze zostanie utracona.Careful! If you die with the [123515|Rune of Unlocking] in your hand, the rune will be lost forever.
SC_108684_RAIDUpłynęło zbyt wiele czasu. [108684|Kapitan Maarsel] już tego nie wytrzymuje.Too much time has passed. [108684|Captain Maarsel] won't be able to hold out much longer.
SC_108684_RESETRatunek siÄ™ nie powiódÅ‚!Rescue failed!
SC_108947_01Nie waż siÄ™ przedostać do zakazanego terytorium i przestraszyć [108947|Gugolara]. Z nim nie ma żartów.You dare to venture into forbidden realms and startle [108947|Gugolar]! He's not to be trifled with.
SC_108947_02Upłynęło zbyt dużo czasu. To rozzłościło [108947|Gugolara].Too much time has passed. That enrages [108947|Gugolar].
SC_108947_03Jesteś poniżej godności [108947|Gugolara] słabeuszu!You weaklings are not worthy of [108947|Gugolar]!
SC_108947_04[108947|Gugolar] kołysze się wte i wewte. Nie może znieść większej ilości obrażeń.[108947|Gugolar] sways back and forth. He cannot take any more damage.
SC_108948_01Åšmiesz kwestionować siłę drzewa duchów?You dare challenge the might of the Spirit Tree?
SC_108948_02Dość! Ty głupi owadzie...Enough! You foolish insects...
SC_108948_03Wracaj tam, gdzie należy!Go back to where you belong!
SC_108948_04Twój brak umiaru powinien zostać ukarany!You shall be punished for your gluttony!
SC_108949_01Pokonałeś [108948|Mao], ale to nie znaczy, że teraz możesz robić to, na co masz ochotę.You may have defeated [108948|Mao], but that doesn't mean you can now do what you please.
SC_108949_02Ty głupia niezdaro! Jesteś gotowy na przyjęcie należnej ci kary?You ignorant oafs! Are you ready to take your punishment?
SC_108949_03Na wypadek, gdyby coś tam się jednak stało...Is that all there is to it...
SC_108949_04Niekiedy moje siły nie wystarczają, by cię obezwładnić. Ten świat niszczeje...Not even my power is enough to defeat you. This world will be...de...stroyed...
SC_108949_05Czerń i biel. Pokonasz mnie dopiero wtedy, gdy [106133|Energia Świętego Drzewa] wkroczy w ciemność. Czujesz się wyrośniętym, natrętnym owadem?Black and white. Only once the [106133|Energy of the Holy Tree] has entered the darkness will you be able to defeat me. Do you think you are up to it, you tiresome insects?
SC_108950_01Czyżbyś nim był? Takim słabeuszom udało się wtargnąć do świątyni.Is that really you? You weaklings have actually managed to infiltrate the temple.
SC_108950_02Zaledwie kilka prawdziwych umiejętności pozwala zyskać konieczny szacunek.Obviously it takes a few real skills to earn one's due respect.
SC_108950_03Należę do innej sfery życia niż ty. Nie waż się znowu mi przeszkadzać.I belong to a different sphere of existence than you. Do not dare to bother me again.
SC_108950_04PrzysiÄ™gam na wszelkie pozostajÄ…ce pod mojÄ… kontrolÄ… stworzenia. Zrób coÅ› dla mnie i zlikwiduj tych lekceważących heretyków.I summon all the creatures under my control, defeat these irreverent heretics for me.
SC_108950_05To rzeczywiście nie są rarytasy, ale za to ich wartość odżywcza jest znaczna.A rather unappetizing morsel, but very nutritious.
SC_108962_01Jeśli nikomu nie udaje się powstrzymać cię, w takim razie ja będę się musiał podjąć tego zadania.If nobody else manages to stop you, I shall just have to do it myself.

← prev

next →


num pages: 8221