| SC_111584_YU_02 | Nadzwyczajne! Wszyscy Gwiazdorzy ocaleni! To cud! Czy naprawdę potrafisz latać? | Amazing! All the Jingle Brothers are rescued! Such a miracle! Can you really fly? |
| SC_111584_YU_03 | DziÄ™kujÄ™! Gwiazdorzy mówiÄ…, że przejdÄ… na dietÄ™, żeby w przyszÅ‚ym roku nie utknÄ™li. | Thank you! The Jingle Brothers say they will start on a diet, so they won't get stuck next year. |
| SC_111584_YU_04 | (PÅ‚acze) Czy możesz pomóc? Tej zimy jest bardzo chÅ‚odno... wiÄ™c... Gwiazdorzy zaÅ‚ożyli jeden czy dwa dodatkowe pÅ‚aszcze i utknÄ™li, kiedy próbowali przecisnąć siÄ™ przez komin, by dostarczyć prezenty.\n\nNie Å›miej siÄ™, naprawdÄ™ majÄ… kÅ‚opoty. Czy możesz pomóc? ProszÄ™? | (Sobbing)... Can you help? Since it's been an especially cold winter this year, the Jingle Brothers have had to wear extra thick coats. While trying to get down a chimney to deliver gifts, they got stuck. \n\nThis is no laughing matter. Can you help? Please? |
| SC_111584_YU_05 | Zostaw to mnie! | Leave it to me! |
| SC_111584_YU_06 | Och! Masz sadło z dzika! Ale to chyba nie wystarczy... | Oh! You've got the boar oil! But I don't think that is enough... |
| SC_111584_YU_07 | Och! Masz sadÅ‚o z dzika! Åšwietnie! Spiesz siÄ™ i Å›ciÄ…gnij Gwiazdorów na dóÅ‚... | Oh! You've got the boar oil! Great! Now hurry and get the Jingle Brothers down... |
| SC_111584_YU_08 | Ochotnik do Pomocy | Volunteer to Help |
| SC_111584_YU_09 | Przekaż Sadło z Dzika | Hand Over Boar Oil |
| SC_111584_YU_10 | DziÄ™kujÄ™! JeÅ›li Gwiazdorzy jutro znów utknÄ…, mam nadziejÄ™, że bÄ™dziesz mógÅ‚ pomóc! | Thank You! If the Jingle Brothers get stuck again tomorrow, I hope you can help again! |
| SC_111584_YU_11 | [$VAR1] uratowaÅ‚ wszystkich Gwiazdorów. To nasz bohater! | [$VAR1] has saved all the Jingle Brothers. He is our hero! |
| SC_111584_YU_12 | [$VAR1] uratowaÅ‚ wszystkich Gwiazdorów. To nasz bohater! | [$VAR1] has saved all the Jingle Brothers. He is our hero! |
| SC_111584_YU_13 | MyÅ›lÄ™, że potrzebny nam jakiÅ› olej, byÅ›my mogli pomóc Gwiazdorom. SkÄ…d wziąć olej?! Olej... olej... Ach! Oleisty tÅ‚uszcz z dzika! Czy możesz zdobyć trochÄ™ [203466|Åšliskiego TÅ‚uszczu] z [<S>100061|Dzików]? MyÅ›lÄ™, że wszystkie dziki powinny go mieć. Potrzebujemy tylko 10 porcji! 10 porcji to wszystko czego potrzebujemy! | I think we will need some kind of oil to help the Jingle Brothers slide down the chimney. But where to find oil?! Oil... oil... Oh, I know: Boar Oil! Can you get some [203466|Slippery Boar Oil] from the [<S>100061|boars]? I think all the boars in the Howling Mountains, Silverspring and Aslan Valley should have some. Just 10 units! 10 is all we need! |
| SC_111584_YU_14_1 | Bardzo dziÄ™kujÄ™! Dostanie siÄ™ na dach nie jest dla mnie problemem, ale wyciÄ…gniÄ™cie ich stamtÄ…d jest trudne. Gwiazdorzy zwykle jeżdżą na reniferach i wskakujÄ… na dachy, by dostarczyć prezenty. JeÅ›li chcesz siÄ™ tam dostać, możesz też spróbować wskoczyć na dach za pomocÄ… wierzchowca. | Thank you so much! Getting onto the roof is no problem for me at all, but trying to get them out is difficult. Jingle Brothers usually ride their deer over the houses and jump down onto the rooftops to deliver gifts. If you want to get there, you can try riding a mount and jumping onto the roofs too. |
| SC_111584_YU_14_2 | \n\nGwiazdorzy zaginieni w [ZONE_ROGSHIRE|Logar]: | \n\nJingle Brothers missing in [ZONE_ROGSHIRE|Logar]: |
| SC_111584_YU_14_3 | \nGwiazdorzy zaginieni w [ZONE_ARGENFALL|Srebrnym Wodospadzie]: | \nJingle Brothers missing in [ZONE_ARGENFALL|Silverfall]: |
| SC_111584_YU_14_4 | \nGwiazdorzy zaginieni w [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Punkcie Handlowym Harf]: \n | \nJingle Brothers missing in [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post]: \n |
| SC_111584_YU_14_5 | \nDziękuję za pomoc! Jeśli zdołasz uratować ich wszystkich, z pewnością otrzymasz wspaniałą nagrodę! | \nThank you for your help! If you can rescue them all, I am sure the reward will be grand! |
| SC_111584_YU_15 | Dziękuję za pomoc, to powinno wystarczyć! Opowiem o tobie wszystkim Gwiazdorom. | Thank you for your help. This should be enough! I will tell all the Jingle Brothers about you! |
| SC_111584_YU_16 | JesteÅ› Gwiazdorem? | Are you a Jingle Brother? |
| SC_111584_YU_17 | Nie, nie, nie. Masz nie tę osobę, co trzeba. Ja tu tylko podziwiam widok i ogrzewam się w tym ciepłym kominie. | No, no, no. You've got the wrong person. I'm just up here enjoying the view and the warmth of this chimney. |
| SC_111584_YU_18 | Och... To gdzie w takim razie jest Gwiazdorzy, których [111584|Donichuka] kazaÅ‚ mi uratować? | Oh... Then where are the Jingle Brothers that [111584|Donichuka] wants me to rescue...? |
| SC_111584_YU_19 | Ach! Czekaj! Czekaj! Dobrze już! To ja! Tutaj! ProszÄ™ pomóż mi! | Ah! Wait... Wait!! ... Alright, it's me! Over here! Please help me!! |
| SC_111584_YU_20 | Ale właśnie powiedziałeś... | But you just said... |
| SC_111584_YU_21 | Tak... dobrze! Już prawie mogę się ruszyć! | Yes... Good! I can just about manage to slide out now! |
| SC_111584_YU_22 | Twój worek jest wypchany, a i tak udaÅ‚o ci siÄ™ tu wejść... | Your bag looks awfully full yet you still managed to get up here... |
| SC_111584_YU_23 | JeÅ›li masz trochÄ™ czasu, to czy możesz odszukać [111584|DonichukÄ™] na Rynku GÅ‚ównym Varanas i zapytać go co zrobić? | If you have some spare time, would you mind finding [111584|Donichuka] in the central plaza of Varanas and asking him what to do? |
| SC_111584_YU_24 | Ha ha ha... to ty... MyÅ›laÅ‚em, że tym razem uda mi siÄ™ przejść, bo mam na sobie mniej ubraÅ„, ale znów utknÄ…Å‚em. Nie powinienem wiÄ™cej zawracać ci gÅ‚owy. Powinienem sam coÅ› wymyÅ›lić. Ha ha ha! | Hahaha... It's you... I thought I could get through this time with a little less clothing, but I'm stuck again. I won't bother you again; I should be able to find a way out myself. Hahaha! |
| SC_111584_YU_25 | Jestem dobrym panem, daj mi jeszcze jednÄ… szansÄ™! | I'll be a good master, just give me a chance! |
| SC_111584_YU_26 | Przygotuj siÄ™! NalejÄ™ trochÄ™ tÅ‚uszczu z dzika do komina, to powinno pomóc ci siÄ™ wyÅ›lizgnąć! | Get ready! I'll pour some boar oil down the chimney. This should allow you to slip right out! |
| SC_111584_YU_27 | Dziękuję za pomoc! Weź to, proszę. | Thank you for your help! Please take this. |