| SC_112150_YU_18 | Magiczna roślina zwiędła. | The magical plant has wilted. |
| SC_112150_YU_19 | Magiczna roślina wypuszcza liście. | The magical plant is growing leaves. |
| SC_112150_YU_20 | Magiczny pÄ…czek róży niedÅ‚ugo zakwitnie. | The magical rosebud is about to bloom. |
| SC_112150_YU_21 | Róża piÄ™knie zakwitÅ‚a dziÄ™ki twojej trosce i miÅ‚oÅ›ci. Kwiatowa Wróżka daje ci swoje bÅ‚ogosÅ‚awieÅ„stwo! | The rose is blossoming beautifully due to your care and love. The Flower Fairy gives you its blessings! |
| SC_112150_YU_22 | Róża piÄ™knie zakwitÅ‚a dziÄ™ki twojej trosce i miÅ‚oÅ›ci. Pokaż tÄ™ magicznÄ… różę ukochanej osobie! | The rose is blossoming beautifully due to your care and love. Show this magical rose to the one you love! |
| SC_112150_YU_23 | Róża piÄ™knie zakwitÅ‚a dziÄ™ki twojej trosce i miÅ‚oÅ›ci. Pokaż tÄ™ magicznÄ… różę ukochanej osobie! | The rose is blossoming beautifully due to your care and love. Show this magical rose to the one you love! |
| SC_112150_YU_24 | WymieÅ„ na Nasiono Magicznej Róży | Exchange for Magical Rose Seed |
| SC_112150_YU_25 | Konkurs Hodowli Róż | Rose Growing Contest |
| SC_112150_YU_26 | DziÄ™kujÄ™ za udziaÅ‚! Liczba nasion, które możesz zasadzić każdego dnia, jest ograniczona, wróć tu jutro! | Thank you for your participation! There is a limit to how many seeds you can plant each day, please come back tomorrow! |
| SC_112150_YU_27 | Czy chcesz podarować <CN>[202904|RunÄ™ Portalu PrzenoszÄ…cego]</CN> lub 8 <CN>[<S>203648|Romantycznych Róż]</CN>, by wszÄ™dzie zapanowaÅ‚y pokój i miÅ‚ość? W zamian damy ci <CN>[203204|Nasiono Magicznej Róży]</CN>. JeÅ›li bÄ™dziesz o nie dbać, możesz otrzymać nawet 5 <CN>[<S>203648|Romantycznych Róż]</CN> z jednej roÅ›liny! | To spread love and peace everywhere, are you willing to donate a <CN>[202904|Transport Portal Rune]</CN> or 8 <CN>[<S>203648|Romantic Roses]</CN>? We will give you a <CN>[203204|Magic Rose Seed]</CN> in return. If you put enough care into it, you may get up to 5 <CN>[<S>203648|Romantic Roses]</CN> per plant! |
| SC_112150_YU_28 | Przykro mi, nie masz <CN>[202904|Runy Portalu PrzenoszÄ…cego]</CN>! | Sorry, you do not have <CN>[202904|Transport Portal Rune]</CN>! |
| SC_112150_YU_29 | GÅ‚ówne wydarzenie Festiwalu Kwiatów - <CN>Konkurs Hodowli Róż</CN>! JeÅ›li uda ci siÄ™ <CN>wyhodować 10 donic z różami dziennie</CN>, otrzymasz podarek od Bóstwa Kwiatów, w którym można znaleźć rzadko spotykanego wierzchowca, jednorożca. A komu uda siÄ™ <CN>wyhodować 30 donic z różami podczas festiwalu</CN>, ten zdobÄ™dzie tytuÅ‚! | The Flower Festival's main event is the <CN>Rose Growing Contest</CN>! If you can <CN>successfully grow 10 pots of roses a day</CN>, you will receive a gift from the Flower God, within which you might find a rare unicorn mount. And if you can <CN>successfully grow 30 pots of roses during the festival</CN>, you will receive a title! |
| SC_112150_YU_30 | WymieÅ„ na Pakiet Bóstwa Kwiatów | Exchange for Flower God's Blessing Package |
| SC_112150_YU_31 | WymieÅ„ na TytuÅ‚ Festiwalu Kwiatów | Exchange for the Flower Festival Title |
| SC_112150_YU_32 | DziÄ™kujÄ™ za udziaÅ‚! Otrzymasz bÅ‚ogosÅ‚awieÅ„stwo Bóstwa Kwiatów! | Thank you for participating! You will receive the Flower God's blessings! |
| SC_112150_YU_33 | JeÅ›li uda ci siÄ™ <CN>wyhodować 10 donic z różami dziennie</CN>, otrzymasz podarek od Bóstwa Kwiatów, w którym można znaleźć rzadko spotykanego wierzchowca, jednorożca. Liczba wyhodowanych róż: | If you can <CN>successfully grow 10 pots of roses a day</CN>, you will receive a gift from the Flower God, within which you might find a rare unicorn mount. Number of roses you have grown: |
| SC_112150_YU_35 | JeÅ›li uda ci siÄ™ <CN>wyhodować 30 donic z różami podczas festiwalu</CN>, zdobÄ™dziesz tytuÅ‚! Liczba wyhodowanych róż: | If you can <CN>successfully grow 30 pots of roses during the festival</CN>, you will receive a title! Number of roses you have grown: |
| SC_112150_YU_36 | Uwaga! Szkodniki zjadajÄ… magiczna różę! | Danger! There are pests eating away your magical rose! |
| SC_112150_YU_37 | Napełniłeś pojemnik magicznym serum wzrostu. | You have filled the container with magical growth serum. |
| SC_112150_YU_38 | To ogród magicznych róż! Potrzebujesz <CP>[203204|Nasiona Magicznej Róży]</CP>, by coÅ› tu zasadzić. | This is a magical rose garden! You need a <CP>[203204|Magic Rose Seed]</CP> to plant something here. |
| SC_112150_YU_39 | Potrzebujesz naczynia, by zebrać do niego magiczny płyn. | You need a vessel to gather the magical liquid. |
| SC_112150_YU_40 | Przykro mi, nie masz żadnej [203648|Romantycznej Róży]! | Sorry, you do not have any [203648|Romantic Rose]! |
| SC_112150_YU_41 | Użyj [<S>202904|Run Portalu Przenoszącego], by dokonać wymiany! | Use [<S>202904|Transport Portal Runes] to exchange! |
| SC_112150_YU_42 | Użyj [<S>203648|Romantycznych Róż], by dokonać wymiany! | Use [<S>203648|Romantic Roses] to exchange! |
| SC_112155_1 | WidzÄ™, że to nie byÅ‚ cel twojej wizyty. List, który od ciebie dostaÅ‚em... Z jego treÅ›ci wynika, że te rzeczy należą do Panny Vivian Rhodes z [ZONE_FARCREST ESTATE|Rezydencji Calamusa] , która zmarÅ‚a kilka lat temu. \n\nPowiedz mi... A to co? | I can see that this wasn't what you were here for. This letter that I just got from you... I guess from the content that those things belong to Miss Vivian Rhodes of [ZONE_FARCREST ESTATE|Calamus Manor] who died some years ago. \n\nTell me... What is this? |
| SC_112155_2 | Notatka? SkÄ…d to masz? | A paper note? When did you steal this? |
| SC_112163_0 | Ha ha ha! Tak się cieszę! Dawno nie czułem się tak dobrze! | Hahaha! I'm so happy! I haven't felt this good in a long time! |
| SC_112163_1 | Spytaj o przeklęte złoto | Ask about the cursed gold |
| SC_112163_10 | Interesuje ciÄ™ to? Ach! W takim razie nie wiesz, co to takiego! Gdyby co noc wyrywaÅ‚ ciÄ™ ze snu koszmar o straszliwej burzy, wtedy może twoje zainteresowanie byÅ‚oby mniejsze! \n\nAby uciec przed strasznÄ… klÄ…twÄ…, postanowiÅ‚em odzyskać przeklÄ™te zÅ‚oto. \n\nWierzyÅ‚em, że jeÅ›li sam uwolniÄ™ siÄ™ od tego zÅ‚ota, nasze życie nie bÄ™dzie wiÄ™cej zagrożone klÄ…twÄ…! \n\nPrzez ostatnie trzydzieÅ›ci lat narażaÅ‚em życie, próbujÄ…c odzyskać caÅ‚e zÅ‚oto. Z każdÄ… zdobytÄ… monetÄ… czuÅ‚em smutek z powodu tych, którzy posiadali to zÅ‚oto przedtem i zginÄ™li, jeden po drugim...\n\nZostaÅ‚o jeszcze tylko kilka sztuk rozproszonych po [ZONE_RAVENFELL|Kruczych Polach]. Ale jedynÄ… osobÄ…, która siÄ™ ostaÅ‚a, jestem ja! \n\n(kaszle) | You're interested? Ah! Then you have never experienced it! When you are woken up every night by the nightmare of a terrible storm, then let's see if you're still interested! \n\nTo escape from that dreadful curse, I decided to retrieve the cursed gold. \n\nI believe that if I rid myself of this cursed gold, our lives will no longer be blighted by the curse! \n\nFor the last thirty years, I have risked my life retrieving this gold. As each piece returned to me, I also felt sorrow as the men who owned the gold died one by one...\n\nFinally, there are only a few remaining pieces of gold left scattered in [ZONE_RAVENFELL|Ravenfell]. But the only person left is me now! \n\nCough cough... |
| SC_112163_11 | To morze pełne niebezpieczeństw...\n\nPrzeklęte skarby, wyklęci marynarze... | Yes, this sea is full of dangers...\n\nCursed treasures, cursed seamen... |