| SC_112503_01 | Pomożesz mi znaleźć zagubione KÅ‚óliki? | Can you help me find the lost Wabbits? |
| SC_112503_012 | Chcę wziąć udział w tym wydarzeniu. | I want to attend this activity |
| SC_112503_013 | Wymień przedmioty | Exchange items |
| SC_112503_111 | Co roku o tej porze, my KÅ‚óliki ukrywamy tÄ™czowe jajka pod drzewami w <CP>[ZONE_ARGENFALL|Srebrnym Wodospadzie]</CP>. Jednak co rok trafia siÄ™ kilka mÅ‚odych KÅ‚ólików, które nie potrafiÄ… trafić do domu. JeÅ›li masz trochÄ™ czasu, czy możesz przynieść mi te zagubione KÅ‚óliki?\n\nJeÅ›li zobaczysz <CS>[<S>112581|Zagubionego KÅ‚ólika]</CS>, użyj <CS>[204119|Pustej Skrzynki na ZwierzÄ…tko]</CS>, którÄ… ci daÅ‚em, by go zamknąć w tej [204119|Skrzynce]. | Every year at this time, we Wabbits hide rainbow eggs under the trees around <CP>[ZONE_ARGENFALL|Silverfall]</CP>. However, every time there are some young Wabbits who don't remember the way home. If you have time, can you bring back these lost Wabbits?\n\nIf you see <CS>[<S>112581|Lost Wabbits]</CS>, just use the <CS>[204119|Empty Pet Box]</CS> I gave you to collect them in the [204119|Empty Pet Box]. |
| SC_112503_200 | Co chcesz wymienić? | What do you want to exchange? |
| SC_112503_201 | WymieÅ„ 5 [<S>204120|Odnalezionych KÅ‚ólików] | Exchange 5 [<S>204120|Found Wabbits] |
| SC_112503_202 | Wymień 1 [202903|Runę Przenoszącą] na 1 [204119|Pustą Skrzynkę na Zwierzątko]. | Exchange 1 [202903|Transport Rune] for 1 [204119|Empty Pet Box] |
| SC_112503_203 | Wymień [204217|Pełną Magiczną Torbę] | Exchange [204217|Filled Magical Bag] |
| SC_112503_CON | DziÄ™kujÄ™ ci za pomoc z zagubionymi KÅ‚ólikami! | Thank you for helping with the lost Wabbits! |
| SC_112503_END | Już dziś otrzymałeś skrzynkę na zwierzątko! | You already got a pet box today! |
| SC_112503_GET | DziÄ™kujÄ™. Nie mogÄ™ siÄ™ doczekać jutra, kiedy znów do ciebie dołączÄ™! | Thank you. I am looking forward to you joining tomorrow! |
| SC_112503_GOGO | Przygotowania skończone? 3, 2, 1, START! START! START! | Are you ready? 3, 2, 1, GO! GO! GO! |
| SC_112503_NO | Nie masz wystarczającej ilości! | You don't have enough yet. |
| SC_112503_THX | Dziękuję, że się przyłączyłeś. Wesołego Festiwalu Wiosennego Deszczu! | Thank you for joining in. Happy Spring Rain Festival! |
| SC_112504RABBIT | Chodź! Świętujmy Festiwal Wiosennego Deszczu | Come on! Let's celebrate Spring Rain Festival |
| SC_112520 | Wujku, pobaw siÄ™ ze mnÄ…... | Uncle, Uncle, play with me... |
| SC_112520_1 | Wujku! Rusz siÄ™! | Uncle! You should move... |
| SC_112533_0 | Powróć do poprzedniego dialogu. | Return to the previous dialogue. |
| SC_112533_1 | Dowiedz się, gdzie zdobyć [<S>206013|Nieśmiertelniki]. | Inquire about where to get [<S>206013|Dog Tags] |
| SC_112533_2 | ChcÄ™ wymienić 50 [<S>206013|NieÅ›miertelników] na [206216|Ogólne Zapasy]. | I want to trade 50 [<S>206013|Dog Tags] for [206216|General Supplies] |
| SC_112533_3 | ChcÄ™ wymienić 50 [<S>206013|NieÅ›miertelników] na [206218|Zapasy Surowców]. | I want to trade 50 [<S>206013|Dog Tags] for [206218|Resource Supplies] |
| SC_112533_4 | Wszyscy żoÅ‚nierze z [ZONE_NAGA OUTPOST|Posterunku Naga] majÄ… nieÅ›miertelniki. JeÅ›li ktoÅ› zbierze dużo [<S>206013|NieÅ›miertelników], to znaczy, że pokonaÅ‚ wielu wrogów, a my nagrodzimy takiego wojownika. | The front-line soldiers of the [ZONE_NAGA OUTPOST|Naga Outpost] all have these dog tags. If anyone collects enough [<S>206013|Dog Tags], that means that person has defeated a lot of enemies, and we'll provide incentives to such a warrior. |
| SC_112533_5 | Tak... wspaniale siÄ™ spisaÅ‚eÅ›! OtrzymaÅ‚em od ciebie 50 [<S>206013|NieÅ›miertelników], wiÄ™c dam ci te zapasy! Mam nadziejÄ™, że nadal bÄ™dziesz nam pomagać. | Yes...your performance is excellent! I've received these 50 [<S>206013|Dog Tags], so I'll give you these supplies! I hope you'll continue to help us in the future. |
| SC_112533_6 | Chyba masz już dużo tych przedmiotów. Nie martw siÄ™, mamy peÅ‚no zapasów. Wróć nastÄ™pnym razem! | It looks like you're carrying plenty of these items already. Don't worry, our supplies are ample. Come back next time! |
| SC_112533_7 | Hmm... Masz za maÅ‚o nieÅ›miertelników! | Hmm...you don't have enough dog tags! |
| SC_112533_8 | Dowiedz się, czy jeszcze gdzieś można wymieniać [<S>206013|Nieśmiertelniki]. | Inquire if there's another place to trade [<S>206013|Dog Tags] |
| SC_112533_9 | Znasz Kapitana [112807|Ladiego Hiraya], tak? Jest w opuszczonej wiosce nieopodal [ZONE_NAGA OUTPOST|Posterunku Naga]. Możesz wymienić je u niego. | You know Captain [112807|Ladi Hiray], right? He's in the abandoned village outside the [ZONE_NAGA OUTPOST|Naga Outpost]. You can trade with him. |
| SC_112543_1 | [112543|Yana Anashin], już jestem! | [112543|Yana Anashin], I'm back. |
| SC_112543_2 | Ech... Czekam na ciebie już tyle czasu. DotrzymaÅ‚am naszej umowy...\n\nNie odchodź znów... Dobrze? | Sigh... I've been waiting here all this time for you. I kept to our arrangement...\n\nDon't leave again... OK? |
| SC_112543_3 | ... Ale wkrótce znów muszÄ™ wyruszyć w odlegÅ‚e miejsce... | ...Next I still need to go to a far away place... |