| SC_113120_MALA2_21 | Ostrzegam, że [113103|Pojazd Ciężkiej Artylerii] <CS>może być użyty tylko raz</CS>! Dlatego ważne jest, by wybrać odpowiedni cel! | I'll warn you that a [113103|Heavy Artillery Vehicle] <CS>only has one round</CS>! It's very important to select the correct target! |
| SC_113120_MALA2_22 | Oto <CY>[113109|Pieczęć (Pojazd Ciężkiej Artylerii)]</CY>. Nie zapomnij! Hahahahaha... | This is a <CY>[113109|Seal (Heavy Artillery Vehicle)]</CY>. Don't forget it! Hahahahaha... |
| SC_113120_MALA2_23 | Oto <CY>[113111|Pieczęć (Bariera Przywołania Pustki)]</CY>. <CS>Zbliż się</CS>, by ją złamać! | This is a <CY>[113111|Seal (Void Summoning Barrier)]</CY> . Just go <CS>near it</CS> to release it! |
| SC_113120_MALA2_24 | Hahahahaha... NieprzemyÅ›lane uwolnienie <CY>[102372|Bariery PrzywoÅ‚ania Pustki]</CY> może zamienić siÄ™ w koszmar. PrzywoÅ‚a <CS>[<S>102373|Duchy Klauna]</CS>, które ciÄ™ zaatakujÄ…! | Hahahahaha... Carelessly releasing <CY>[102372|Void Summoning Barrier]</CY> is just the start of your nightmare. It will summon <CS>[<S>102373|Clown Spirits]</CS> that will attack you! |
| SC_113120_MALA2_25 | JeÅ›li pokonasz <CS>[102373|Ducha Klauna]</CS>, zostanie ponownie ożywiony poprzez <CY>[102372|BarierÄ™ PrzywoÅ‚ania Pustki]</CY>. Musisz znaleźć sposób na zniszczenie <CY>[102372|Bariery PrzywoÅ‚ania Pustki]</CY>, by go powstrzymać! | If you defeat the <CS>[102373|Clown Spirit]</CS>, it will be resurrected by the <CY>[102372|Void Summoning Barrier]</CY>. You have to find a way to destroy the <CY>[102372|Void Summoning Barrier]</CY> to stop it! |
| SC_113120_MALA2_26 | Hej! Tak, hahahahaha... Gdy jest nadal zapieczętowany, użyj <CY>[113103|Pojazdu Ciężkiej Artylerii]</CY>, by go zniszczyć. | Whoa! Yes, Hahahahaha... When he is still sealed, use the <CY>[113103|Heavy Artillery Vehicle]</CY> to destroy it. |
| SC_113120_MALA2_27 | UżywajÄ…c konwencjonalnych metod nie pokonasz <CS>[102373|Ducha Klauna]</CS>, gdyż bÄ™dzie siÄ™ po chwili odradzaÅ‚. OczywiÅ›cie istnieje lepszy sposób! | If you defeat using conventional methods, the <CS>[102373|Clown Spirit]</CS> it will be resurrected a short time later. Of course, there is a better way! |
| SC_113120_MALA2_28 | Zapamiętaj najpierw <CY>[113111|Pieczęć (Barierę Przywołania Pustki)]</CY>! Hahahahaha... | Remember the <CY>[113111|Seal (Void Summoning Barrier)]</CY> first! Hahahahaha... |
| SC_113120_MALA2_29 | Oto <CY>[113113|Pieczęć (Tajemnicza Magiczna Kamienna Brama)]</CY>. <CS>Kliknij</CS>, by ją złamać! | This is a <CY>[113113|Seal (Mysterious Magic Stone Gate)]</CY>. <CS>Click</CS> to release it! |
| SC_113120_MALA2_30 | Kiedy zbliżysz się do <CY>[113107|Tajemniczej Magicznej Kamiennej Bramy]</CY>, przeniesie cię ona do wejścia do gry. Czasem jest to nawet przydatne, hahahahaha... | When you get close to a <CY>[113107|Mysterious Magic Stone Gate]</CY>, you'll be transported to the game's entrance. Sometimes this is actually useful, Hahahahaha... |
| SC_113120_MALA2_31 | Lecz gdy podejdziesz do <CS>[102373|Ducha Klauna]</CS>, skoÅ„czy mu siÄ™ powietrze i wróci do bariery pustki. Ponadto <CY>wydÅ‚uży siÄ™ czas jego odradzania</CY>. | But if you get close to a <CS>[102373|Clown Spirit]</CS>, it will run out of air and transport back to the void barrier. Also, <CY>the time it takes to be resurrected will be extended</CY>. |
| SC_113120_MALA2_32 | Wykorzystaj tę okazję by zniszczyć <CY>[102368|Barierę Przywołania Pustki]</CY>! Hahahahaha... | Take advantage of this window of opportunity to destroy the <CY>[102368|Void Summoning Barrier]</CY>! Hahahahaha... |
| SC_113120_MALA2_33 | Oto <CY>[113113|Pieczęć (Tajemnicza Magiczna Kamienna Brama)]</CY>. Nie zapomnij! Hahahahaha... | This is a <CY>[113113|Seal (Mysterious Magic Stone Gate)]</CY>. Don't forget it! Hahahahaha... |
| SC_113120_MALA2_34 | Oto <CY>[113112|Pieczęć (Klucz do Skarbu)]</CY>. <CS>Kliknij</CS>, by ją złamać! | This is a <CY>[113112|Seal (Treasure Key)]</CY> . <CS>Click</CS> to release it! |
| SC_113120_MALA2_35 | Po klikniÄ™ciu <CY>[113106|Klucz do Skarbu]</CY> i uzyskaniu klucza, przejdź przez <CY>ostatni portal</CY> i wróć tutaj. Tym razem bÄ™dziesz mieć klucz! | After clicking the <CY>[113106|Treasure Key]</CY> to get the key, pass through the <CY>final portal</CY> and you'll return here. But this time you'll have a key! |
| SC_113120_MALA2_36 | Jeśli zostanie ci czasu, to po otworzeniu kufra ze skarbami podejdź do wielkiej bramy w celu przejścia do następnej rundy! Tam będzie jeszcze więcej <CY>[<S>113112|Pieczęci (Klucz do Skarbu)]</CY>. | After you open the treasure chest, if there is still time, you just need to approach the big gate to enter the next round! At that time, there will be even more <CY>[<S>113112|Seals (Treasure Key)]</CY>. |
| SC_113120_MALA2_37 | Oto <CY>[113112|Pieczęć (Klucz do Skarbu)]</CY>. Nie zapomnij! Hahahahaha... | This is a <CY>[113112|Seal (Treasure Key)]</CY>. Don't forget it! Hahahahaha... |
| SC_113120_MALA2_38 | Hahahahaha. W pierwszej rundzie jest tylko jedna <CY>[113112|Pieczęć (Klucz do Skarbu)]</CY>, ale w drugiej są już dwie i tak dalej! | Hahahahaha. There is only one <CY>[113112|Seal (Treasure Key)]</CY> in the first round, but there are two in the second round, and so on! |
| SC_113120_MALA2_39 | Ile kluczy zdoÅ‚asz zebrać w wyznaczonym czasie i ile kufrów otworzyć? Hahahahaha... | During the game time limit, how many keys can you get, and how many treasure chests can you open? Hahahahaha... |
| SC_113120_MALA2_40 | Hahahahaha... Chcesz prawdziwego wyzwania? Zobaczmy, jak sobie poradzisz! | Hahahahaha... Want a challenge, do you! Let's see what you've got! |
| SC_113120_MALA2_41 | Zaczynaj! Słudzy, chodźcie powitać tego wędrowca. Hahahahaha... | Then let's start! Servants, come greet this adventurer. Hahahahaha... |
| SC_113120_MALA2_42 | Zaczynaj! Hahahahaha... Ruszaj się! Wędrowcze! | Then let's start! Hahahahaha... Get moving! Adventurer! |
| SC_113120_MALA2_43 | Runda: | Round: |
| SC_113120_MALA2_44 | Musisz zdobyć wszystkie <CY>[<S>203027|DoskonaÅ‚e Klucze]</CY>, aby wrócić tam, gdzie sÄ… skarby. Hahahahaha... | You have to get all the <CY>[<S>203027|Fine Keys]</CY> to return to where the treasure is. Hahahahaha... |
| SC_113120_MALA2_45 | Potrzebujesz klucza, by to otworzyć. | You need a key to open it. |
| SC_113120_MALA2_46 | Bucha jasny, czerwony płomień. | The bright red flame is burning fiercely. |
| SC_113120_MALA2_47 | Pochodnia, którÄ… trzymasz niszczy wszystkie Å‚atwopalne rzeczy. | The torch you are holding is the terminator of all combustible things. |
| SC_113120_MALA2_48 | Są zbyt twarde! Chyba nie da się złamać tych gałęzi. | They're too hard! Seems like there's no way to break the branches. |
| SC_113120_MALA2_49 | Spróbuj podpalić gałęzie machajÄ…c przy nich pochodniÄ…. | Try to set the branches on fire by waving the torch at them. |
| SC_113120_MALA2_50 | Ogień bucha z dużą siłą. | The fire burns fiercely. |