| SC_113120_MALA2_81 | Hahahahaha... Nie mów nikomu! Pospiesz siÄ™ i otwórz kufer! | Hahahahaha... Don't tell anyone! Hurry up and open the chest! |
| SC_113120_MALA2_82 | Hahahahaha... Jeśli musisz otworzyć kufer bezpośrednio, gdyż <CM>Skończył Ci Się Czas</CM>, możesz użyć <CM>[203030|Zwoju Klątwy (Natychmiastowy Transport)]</CM>... lecz jeśli go nie posiadasz... hahahahaha... daj mi <CM>3 [<S>202903|Runy Przenoszące]</CM>, a pozwolę ci się wymknąć! | Hahahahaha... If you need to open the chest directly because you ran<CM>Out of Time</CM>, you can use a <CM>[203030|Curse Scroll (Instant Transport)]</CM>... but if you don't have one...hahahahaha...give me <CM>3 [<S>202903|Transport Runes]</CM> and I'll let you slip away! |
| SC_113120_MALA2_83 | Och! Czy coś się stało... drogi wędrowcze? Czyżby... nie udało ci się trafić w cel i <CM>Nie Możesz Grać Dalej?</CM>.. Hahahahaha... Pamiętaj, żeby następnym razem wycelować! | Oh! What happened... my dear adventurer? Could it be...that you missed the target and <CM>Cannot Continue?</CM>... Hahahahaha... Remember to take aim next time! |
| SC_113120_MALA2_84 | Teraz nie możesz użyć tego przedmiotu! | You cannot currently use this item! |
| SC_113120_MALA2_85 | Postępy | Progress |
| SC_113120_MALA2_99 | Psst... He, he, he, he, he... Uważaj! | Psst... Hehehehehe... Pay attention! |
| SC_113218_0 | Przybysz? Odejdź! Zanim ciÄ™ do tego zmuszÄ™! Popatrz na tych chorych Bodo.\n\nCzy ty nic nie rozumiesz? To wszystko twoja wina!\n\n([113218|Nisha] czuje w stosunku do ciebie widocznÄ… niechęć, ponieważ pochodzisz z innej rasy. Może przebierz siÄ™ za Bodo i wtedy spróbuj z nim porozmawiać.) | An outsider? Go away! Before I do something about it! Look at these sick Bodos!\n\nDon't you understand? This is your doing!\n\n([113218|Nisha] clearly feels resentment towards you since you are of another race. Maybe you can try to disguise yourself as a Bodo then talk to him again.) |
| SC_113221_0 | Kim jesteś? Czy nie spotkaliśmy się już kiedyś? | Who are you? Have I met you before? |
| SC_113233 | SkoÅ„czyÅ‚o ci siÄ™ [<S>205554|BÅ‚oto do Odcisków]. | You're out of [<S>205554|Imprint Mud]! |
| SC_113292_01 | Lubię karty z potworami! Teraz je zbieram!\nKiedy widzę znak zapytania w moim bestiariuszu, po prostu nie mogę tego znieść!!! | I like monster cards! I'm collecting monster cards now!\nAnd if I see that there is a question mark in my monster compendium, I really, really can't stand it!!! |
| SC_113292_02 | Chcę wymienić [$VAR1] na [205642|Tajemniczą Bezimienną Kartę]. | I have a [$VAR1] that I want to trade for a [205642|Mysterious Nameless Card]. |
| SC_113292_03 | [$VAR1]! Nie mam tej karty! Weź swoją [205642|Tajemniczą Bezimienną Kartę].\n\nHehe! Kolejna karta do mej kolekcji. | [$VAR1]! I don't have that card! Please take your [205642|Mysterious Nameless Card].\n\nHehe! Another new card for my collection. |
| SC_113292_04 | Hmm... PrzebaczÄ™ ci, jeÅ›li nie pamiÄ™tasz nazwy karty.\n\nAle nie próbuj mnie nabierać. Wcale nie masz [$VAR1]! | Umm... If you simply forgot the card name, I can forgive you.\n\nOtherwise, please don't trick me into getting excited. You don't have a [$VAR1] at all! |
| SC_113292_05 | No no... Brakowało mi właśnie [$VAR1]! | Tsk tsk... I was short on [$VAR1] to begin with! |
| SC_113292_06 | Chcę użyć [205642|Tajemniczej Bezimiennej Karty], aby zgromadzić energię. | I want to use a [205642|Mysterious Nameless Card] to store energy. |
| SC_113313_0 | [113221|Złotko] zniknął... | [113221|Goldie] has disappeared... |
| SC_113313_1 | Ty też powinieneś mnie szukać.\n\nInne Bodo przyniosły go już z powrotem. | You, too, should look for me.\n\nThe other Bodos have already brought him back. |
| SC_113319 | Pomóż mi zmienić klasÄ™ rdzenia broni. | Please help me change the weapon core's class. |
| SC_113319_1 | WykryÅ‚em, że rdzeÅ„ broni zostaÅ‚ zamieniony. Jest teraz w stanie osÅ‚abienia.\n\nNie można go znów zamienić, gdyż przez to rdzeÅ„ może siÄ™ zniszczyć. Poczekaj, aż stan osÅ‚abienia minie i wtedy zamieÅ„ rdzeÅ„. | I have detected that the weapon core has been converted. It is now in a weakened state.\n\nIt cannot be converted again, or the weapon core will be in danger of being destroyed. Please wait for the weak status to expire before converting it again. |
| SC_113319_10 | Nie da się oszacować ryzyka zniszczenia rdzenia podczas zamiany. | The risk of damage through conversion is not predictable... |
| SC_113319_11 | Po namyśle chcę zmienić [206692|Rdzeń Lojalności Moa]! | I've considered it, please convert [206692|Moa's Loyalty Core]! |
| SC_113319_12 | Po namyÅ›le chcÄ™ zmienić [206693|RdzeÅ„ Równowagi Moa]! | I've considered it, please convert [206693|Moa's Balance Core]! |
| SC_113319_2 | Czy na pewno chcesz zamienić rdzeń broni?\n\nNie ma pewności na jaką klasę rdzeń zostanie zamieniony. Konwersja może się nie powieść, a wtedy wyciek energii spowoduje zniszczenia trudne do przewidzenia.\n\nUważaj! Niezależnie od tego, czy konwersja się uda, rdzeń broni wejdzie w stan osłabienia, a wtedy nie będzie można go zamieniać przez jakiś czas! | Are you sure you want to convert the weapon core?\n\nIt cannot be guaranteed which class the weapon core will be converted into. Plus, the conversion may fail and, it may result in unpredictable damage due to energy leakage resulting from the conversion.\n\nBe careful! Regardless of whether or not the conversion is successful, the weapon core will be in a weakened state, and it will not be possible to convert it again for a while! |
| SC_113319_3 | Zaakceptowano, proszę, przemień [204900|Rdzeń Odwagi Moa]! | I've considered it, please convert [204900|Moa's Core of Courage]! |
| SC_113319_4 | Zaakceptowano, proszę, przemień [204901|Rdzeń Talentu Moa]! | I've considered it, please convert [204901|Moa's Core of Talent]! |
| SC_113319_5 | Zaakceptowano, proszę, przemień [204902|Rdzeń Przyczajki Moa]! | I've considered it, please convert [204902|Moa's Core of Stealth]! |
| SC_113319_6 | Zaakceptowano, proszę, przemień [204903|Rdzeń Sztuki Moa]! | I've considered it, please convert [204903|Moa's Core of Art]! |
| SC_113319_7 | Zaakceptowano, proszę, przemień [204904|Rdzeń Litości Moa]! | I've considered it, please convert [204904|Moa's Core of Pity]! |
| SC_113319_8 | Po namyśle chcę zmienić [204905|Rdzeń Wytrzymałości Moa]! | I've considered it, please convert [204905|Moa's Core of Fortitude]! |
| SC_113319_9 | Możemy zaczynać! Rozpocznij konwersję! | I'm ready! Start the core conversion process! |