result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringpleneu
SC_114450_11Zareaguj na łzy jagnięcia, a problem będzie rozwiązany...Heed the lamb's tears and the problem will be solved...
SC_114450_12[$PLAYERNAME], [114572|Felula Kuhio] skrywa odpowiedź na zagadkę.[$PLAYERNAME], [114572|Felula Kuhio] holds the answer to the riddle.
SC_114450_13Najpierw muszę się jednak zająć pobliskim problemem z żywiołami.However I must first go solve the nearby elemental problem.
SC_114450_14NastÄ™pna etap to twoja dziaÅ‚ka. Pomóż jagniÄ™ciu ujawnić odpowiedź.The next part is up to you. Help the lamb reveal the answer.
SC_114450_2Błagam... Proszę, bardzo potrzebuję twej pomocy. Błagam, zrobię wszystko... Przysięgam...I beg you...please, I really need your help. Please...Please...Please...I'll do anything, I beg you...
SC_114450_3Przestań... błagam, przestań...Stop...please...stop.
SC_114450_4Hmm... wsparcie? Zobaczmy zatem, co potrafiÄ….Oh...reinforcements? Then let me see how reliable they are.
SC_114450_5Czujesz, jak w twoje ciało wstępuje moc ziemi.You feel power coming from the earth into your body.
SC_114450_6Zabić go. To on wszędzie o nas wypytywał.Kill him. He's the guy who's been asking about us everywhere.
SC_114450_7ZabiÅ‚ mojego brata w [ZONE_DAELANIS_ALLEY|Dzielnicy Ciemnych ZauÅ‚ków Dalanis]. Zabij go.He killed my brother in the [ZONE_DAELANIS_ALLEY|Dalanis Dimlane District]. Kill him.
SC_114450_8Przykro mi, że siÄ™ spóźniÅ‚am.I'm sorry, I'm late.
SC_114450_9(Chlipie)... Siostra [114451|Averia] nie żyje... [114451|Averia] nie żyje...(Sob)...Sister [114451|Averia] is dead...[114451|Averia] is dead...
SC_114576_0Przepraszam, widziałaś może Hrabiego [ZONE_ALBANO|Avano], [103292|Maxima Erekata III]?Excuse me, have you seen Count [103292|Maxim Erekat III] of [ZONE_ALBANO|Avano]?
SC_114576_1A o co chodzi?What is this for?
SC_114576_10Å»e tak powiem, ostatnio widziaÅ‚em, jak jego porucznik [103293|Luke Ponzi] wÅ‚óczyÅ‚ siÄ™ po mieÅ›cie.So to say, I recently saw his lieutenant, [103293|Luke Ponzi], roaming around the city.
SC_114576_11Niech cholera weźmie tych drani, jeden gorszy od drugiego.Damn, all of those scoundrels are as bad as each other.
SC_114576_12Zwłaszcza [103293|Luke Ponzi]!Especially [103293|Luke Ponzi].
SC_114576_13Przez to, że pomaga [103292|Maximowi], nasze życie stało się piekłem.His helping [103292|Maxim Erekat III] made our lives more miserable.
SC_114576_14Naprawdę powinienem go wtedy zastrzelić.I really should have rushed up and shot him that day.
SC_114576_15Zabić, jak tych plugawych bandytów.Just like killing those abominable bandits.
SC_114576_2Już od paru dni nie widziaÅ‚em tych Å‚ajdaków.It's been a few days since I saw those scoundrels.
SC_114576_4Nie, a czemu go szukasz?No, but why are you looking for him?
SC_114576_5Powinien zniknąć już dawno temu. Mam nadzieję, że nie żyje!He should've disappeared long ago. I hope he's dead!
SC_114576_6Nazywa siebie księciem, lecz jego rycerze okradają jego własnych poddanych.He calls himself a lord but his knights steal from their own people.
SC_114576_7Jest gorszy od brudnego, małego bandyty.He's worse than a filthy little bandit.
SC_114576_8Lepiej, żebyś nie był jednym z jego ludzi albo dla dobra miejscowych od razu się z tobą rozprawię.You'd better not be one of his men, or I'll take care of you right now on behalf of these people here.
SC_114576_9[103292|Maxim Erekat III]? To ścierwo jeszcze żyje?[103292|Maxim Erekat III], that piece of garbage still isn't dead?
SC_114577_0Chcesz go znaleźć? Właśnie widziałem... jak oni coś nieśli w tamtą stronę.\n\nZabrali też coś, co należało do mnie. Mogę cię do nich zaprowadzić. Może wam dwojgu uda się odzyskać moją własność.Do you want to find him? I just saw...saw a group of them carrying a bunch of stuff that way.\n\nThey also took something of mine. I can take you to find them, and maybe you two can get my things back from them.
SC_114577_1[114454|Morrok Wallinder]: przybyłem. Jestem w pobliżu.[114454|Morrok Wallinder]: I've arrived. I'm nearby.
SC_114577_2Pomogę odzyskać twoje rzeczy zabrane przez [103292|Maxima Erekata III].I'm willing to help you get your goods back from [103292|Maxim Erekat III].

← prev

next →


num pages: 8221