| SC_114776_1 | Zapytaj, czemu przybył tu Zakon Mrocznej Chwały | Ask why the Order of Dark Glory has come here |
| SC_114776_2 | Zapytaj o jej zwiÄ…zek z [114509|Kaiem Kaiyinthem]. | Ask about her relationship with [114509|Kai Kaiyinth] |
| SC_114776_3 | Miasto [ZONE_DAELANIS|Dalanis] nie ma wystarczajÄ…cej liczby żoÅ‚nierzy, by uporać siÄ™ z okolicznymi problemami, wiÄ™c nic dziwnego, że zwrócili siÄ™ o pomoc do Zakonu Mrocznej ChwaÅ‚y. JesteÅ›my najwiÄ™kszÄ… organizacjÄ… najemników na Å›wiecie.\n\nTak mówimy, ale prawda jest taka, że wielu naszych doÅ›wiadczonych rycerzy wywodzi siÄ™ z tego kraju, a ojczyzna jest im wciąż bliska. To jeden z ważniejszych powodów, dla których wspóÅ‚pracujemy. | [ZONE_DAELANIS|Dalanis] City doesn't have the military force necessary to deal with the nearby troubles, so it's natural that they would turn to the Order of Dark Glory. We're the world's largest mercenary organization.\n\nThis is what we say, but in fact many of our veteran knights came from this nation and still have feelings for this land, so that's a big part of the reason for our cooperation. |
| SC_114776_4 | Tak? SpotkaÅ‚eÅ› mojego brata?\n\nJest strasznie irytujÄ…cy! PrawdÄ™ mówiÄ…c, my Kaiyinthowie dawno temu odeszliÅ›my z [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorii] i ruszyliÅ›my z [110317|Lajosem HalkÄ…] do [ZONE_YGGNO LAND|Candary], by tam znaleźć nowy dom.\n\nMój brat wysÅ‚uchaÅ‚ jednak zbyt wielu opowieÅ›ci dziadka o bohaterach z [ZONE_DAELANIS|Dalanis], wiÄ™c gdy dorósÅ‚, wyruszyÅ‚ z domu na poszukiwanie źródÅ‚a rycerskiej tradycji.\n\nPotem przybyÅ‚ tu i sÅ‚yszaÅ‚am, że piastuje wysokie stanowisko w Straży Lwiego Serca.\n\nTak...\n\nKiedy widzieliÅ›my siÄ™ ostatnim razem zauważyÅ‚am, że bardzo dojrzaÅ‚, lecz wciąż przychodzÄ… mu do gÅ‚owy takie same gÅ‚upstwa jak zawsze. | Oh? You met my brother?\n\nHe's really annoying! Actually, we Kaiyinths left [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya] long ago and followed [110317|Lajos Halka] to [ZONE_YGGNO LAND|Candara] to build a new home.\n\nBut my brother heard our grandfather tell too many stories about the heroes of [ZONE_DAELANIS|Dalanis], so when he grew up he left home in search of the origin of chivalry.\n\nThen he came here, where I've heard he's quite high-ranking in the Lionheart Knights.\n\nYes...\n\nThe last time we met I noticed that he's much more mature, but he's still just as foolish as ever. |
| SC_114777_0 | Zapytaj o królestwo [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. | Ask about the kingdom of [ZONE_DAELANIS|Dalanis] |
| SC_114777_1 | WyÅ›lij mnie do królewskiego miasta [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. | Please send me to the royal city of [ZONE_DAELANIS|Dalanis] |
| SC_114777_2 | [ZONE_DAELANIS|Dalanis] ma dÅ‚ugÄ… historiÄ™. Nasi przywódcy wywodzÄ… siÄ™ od sprawiedliwego Króla Kalume, zaÅ› nasi wÅ‚adcy - od bohaterów z jego epoki.\n\nPod rzÄ…dami mÄ…drego Króla Kalume staliÅ›my siÄ™ zgodnym, wieloetnicznym narodem, zaÅ› nasz kraj miejscem, gdzie tradycja rycerska jest żywa i rozwija siÄ™... ha ha...\n\nW naszej dÅ‚ugiej historii byÅ‚y jednak też mroczne okresy...\n\nAby przywrócić krainie dawnÄ… chwałę, potrzebujemy waszej siÅ‚y, sÅ‚awni poszukiwacze przygód. | The nation of [ZONE_DAELANIS|Dalanis] has a long history. Our leaders are descendants of the honorable King Kalume, and our lords are descendants of heroes of that era.\n\nUnder King Kalume's wisdom, we became a harmonious multi-ethnic nation, and a place where "chivalry" is understood and developed...ha ha...\n\nHowever, with our long history, some troubling things sometimes occur...\n\nIn order to return to our former glory, we need the strength of you famous adventurers. |
| SC_114778_0 | Zapytaj o zwiÄ…zek królestwa [ZONE_DAELANIS|Dalanis] z Zakonem Mrocznej ChwaÅ‚y. | Ask about the relationship between the kingdom of [ZONE_DAELANIS|Dalanis] and the Order of Dark Glory. |
| SC_114778_1 | Komendant Zakonu Mrocznej ChwaÅ‚y pobieraÅ‚ nauki w [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. SÅ‚yszaÅ‚am, że to tu poznaÅ‚ wielu naszych doÅ›wiadczonych rycerzy.\n\nZawsze utrzymywaliÅ›my z [ZONE_DAELANIS|Dalanis] dobre stosunki.\n\nTeraz wydarzyÅ‚o siÄ™ tam coÅ› strasznego i potrzebujÄ… wielu doÅ›wiadczonych najemników. My, rycerze, możemy udzielić wsparcia. | The commander of the Order of Dark Glory was trained in [ZONE_DAELANIS|Dalanis], and I've heard that that's where he met many of our veteran knights.\n\nSo, we've always had a good relationship with [ZONE_DAELANIS|Dalanis].\n\nNow it seems something disastrous has happened there and they need many experienced mercenaries. This is something we knights can help with. |
| SC_114780_0 | Chcę się wymienić na [<S>206879|Pradawne Pamiątki] ... | I want to trade for [<S>206879|Ancient Mementos]... |
| SC_114780_1 | Wspaniale! Poza tym kolesiem koÅ‚o mnie, nie spotkaÅ‚em zbyt wiele osób, które chciaÅ‚yby [<S>206879|Pradawnych PamiÄ…tek]. Nie interesujÄ… mnie jego przedmioty, ale jeÅ›li chcesz, możesz wziąć te [<S>206879|Pradawne PamiÄ…tki] i z nim porozmawiać .\n\nWiÄ™c... ile [<S>206871|BiaÅ‚ych PereÅ‚ Rothrock] posiadasz? [<S>206872|Czarne PerÅ‚y Rothrock]? Czy [<S>206873|Miedziaki Rycerzy Åšciekowych]? | Wonderful! Other than that guy beside me, I don't meet too many people who want these [<S>206879|Ancient Mementos]. I'm not interested in his items, but if you want to try, you can take these [<S>206879|Ancient Mementos] and talk to him after we're finished.\n\nSo...How many [<S>206871|White Rothrock Pearls] do you have? [<S>206872|Black Rothrock Pearls]? Or [<S>206873|Sewer Knight Copper Coins]? |
| SC_114780_2 | ChcÄ™ wymienić 30 [<S>206873|Miedziaków Rycerza Åšciekowego] na 17 [<S>206879|Pradawnych PamiÄ…tek]! | I want to trade 30 [<S>206873|Sewer Knight Copper Coins] for 17 [<S>206879|Ancient Mementos]! |
| SC_114780_3 | ChcÄ™ wymienić 30 [<S>206871|Miedziaków Rycerza Åšciekowego] na 20 [<S>206879|Pradawnych PamiÄ…tek]! | I want to trade 30 [<S>206871|White Rothrock Pearls] for 20 [<S>206879|Ancient Mementos]! |
| SC_114780_4 | ChcÄ™ wymienić 30 [<S>206872|Miedziaków Rycerza Åšciekowego] na 25 [<S>206879|Pradawnych PamiÄ…tek]! | I want to trade 30 [<S>206872|Black Rothrock Pearls] for 25 [<S>206879|Ancient Mementos]! |
| SC_114780_5 | Ech... Chcę wymienić się na coś innego... | Uh...I want to trade for something different... |
| SC_114952_0 | Zapytaj, gdzie jest [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Opuszczona Dzielnica Dalanis]. | Ask about the location of the [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Abandoned District of Dalanis]. |
| SC_114952_1 | Zapytaj, gdzie jest [ZONE_DAELANIS_MIDTOWN|Centralna Dzielnica Dalanis]. | Ask about the location of the [ZONE_DAELANIS_MIDTOWN|Dalanis Central District]. |
| SC_114952_1_ANS_1 | Idź prosto przez wielkÄ… bramÄ™ i bÄ™dziesz na miejscu. Ostatnio zrobiÅ‚o siÄ™ tam niebezpiecznie, wiÄ™c uważaj na siebie, by nie paść ofiarÄ… bandytów.\n\nNie powinien to być jednak problem dla tak doÅ›wiadczonego poszukiwacza przygód, jak ty. | Go straight ahead through the big gate and you're there. That place has become dangerous lately, and if you're not careful you could become a target for bandits.\n\nBut it shouldn't be a problem for an experienced adventurer like yourself. |
| SC_114952_1_ANS_2 | JesteÅ›my na Å›rodku [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Opuszczonej Dzielnicy Dalanis]. RozciÄ…ga siÄ™ na wschód i zachód.\n\nCodziennie patrzÄ™ na te ruiny... ech, czy kiedykolwiek zdoÅ‚amy przywrócić im dawnÄ… chwałę? | We are in the center of the [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Abandoned District of Dalanis]. It extends to the east and west.\n\nLooking at this run-down place every day...sigh...will it ever be restored to its former glory... |
| SC_114952_1_ANS_3 | JesteÅ›my na zachodnim kraÅ„cu [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Opuszczonej Dzielnicy Dalanis]. W porównaniu z innymi częściami, tu jest dość bezpiecznie. | We are at the west end of the [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Abandoned District of Dalanis]. Compared to the other areas, it's relatively safe here. |
| SC_114952_1_ANS_4 | [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Opuszczona Dzielnica Dalanis]? Jesteśmy na wschodnim krańcu [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Opuszczonej Dzielnicy Dalanis]!\n\nTo najbardziej niespokojna okolica. Rozejrzyj się, a na pewno się ze mną zgodzisz. | The [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Abandoned District of Dalanis]? We're at the east end of the [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Abandoned District of Dalanis] right now!\n\nThis is the least peaceful place. Look around and you'll see. |
| SC_114952_10 | Zapytaj, gdzie jest Dom Aukcyjny. | Ask about the location of the Auction House. |
| SC_114952_11 | Zapytaj, gdzie jest Pokojówka. | Ask about the location of the House Maid. |
| SC_114952_12 | Zapytaj, gdzie jest ZarzÄ…dca Zamku Gildii. | Ask about the location of the Guild Castle Manager. |
| SC_114952_13 | Zapytaj, gdzie jest Bank. | Ask about the location of the bank. |
| SC_114952_14 | Zapytaj, gdzie są sklepy i narzędzia rzemieślnicze. | Ask about the location of various shops and crafting tools. |
| SC_114952_15 | Zapytaj, gdzie jest skrzynka pocztowa. | Ask about the location of the mailbox. |
| SC_114952_16 | Zapytaj o położenie [ZONE_DAELANIS_PALACE|Wielkiego Pałacu Dalanis]. | Ask about the location of the [ZONE_DAELANIS_PALACE|Dalanis Grand Palace]. |
| SC_114952_17 | PosÅ‚aniec Obsydianowej Twierdzy jest w ambasadzie na zachodzie [ZONE_DAELANIS_OLD_TOWN|Starego Miasta Dalanis]. Może pomóc poszukiwaczom przygód w podróży do [ZONE_YGGNO LAND|Candary] i z powrotem. Na miejscu dowiesz siÄ™ wiÄ™cej. | The Obsidian Stronghold envoy is in the embassy on the west side of the [ZONE_DAELANIS_OLD_TOWN|Dalanis Old City District]. They can help adventurers travel to and from [ZONE_YGGNO LAND|Candara]. You can go there to ask. |
| SC_114952_18 | [114829|Pub Pogromców Smoków]? SÄ… w poÅ‚udniowej części rynku [ZONE_DAELANIS_MIDTOWN|Centralnej Dzielnicy Dalanis]. Zobaczysz skrzynkÄ™ pocztowÄ…, a przy sÄ…siednich drzwiach bÄ™dzie urzÄ™dnik Domu Aukcyjnego. | The [114829|Dragonslayer Pub]? It's in the southern part of the [ZONE_DAELANIS_MIDTOWN|Dalanis Central District] market. You'll see the mailbox and the Auction House Clerk at the door. |