| SC_116838_30 | Tym razem, wszystko poszło doskonale. Demony nieźle oberwały. | Everything was executed beautifully this time. The demons have really taken a fall. |
| SC_116838_31 | Żałujemy porażki... | We regret this failure... |
| SC_116838_32 | Dziękuję. Wygląda na to, że jesteśmy bezpieczni. | Thank you. It looks like we're safe. |
| SC_116838_33 | To miejsce powinno się nadać. | I think here should be ok... |
| SC_116838_34 | Co za ucieczka... miałem niezłego stracha! | This really is fleeing...I was scared! |
| SC_116838_35 | Uff... wreszcie mogę odetchnąć. Dziękuję! | Whew...I can breathe a sigh of relief now. Thank you! |
| SC_116838_36 | O bogowie... nasz wóz... na pomoc! | My god...the food cart...help! |
| SC_116838_37 | Aaa! Nie zabijaj mnie... | Ah! Don't kill me... |
| SC_116838_38 | O nie... mój wóz jest zepsuty! Tak bardzo liczyÅ‚em na twojÄ… pomoc! | No...my food cart is broken! Why didn't you help me?! |
| SC_116838_39 | Uciekaj! Uciekaj! | Run! Run! |
| SC_116838_40 | [116839|Rose Kejian]: Słuchajcie, rozpoczynamy misję ratunkową! | [116839|Rose Kejian]: Everyone, the rescue mission should begin! |
| SC_116838_41 | [116840|Pilot z Ashlond]: Zgodnie z informacjami dostarczonymi nam przez zwiadowców, demony postanowiÅ‚y ukraść jednÄ… z naszych machin oblężniczych! | [116840|Ashlond Pilot]: According to distant reports, the demons have picked up pace to steal our siege engine! |
| SC_116838_42 | [116841|Dina Brock]: Wozy potrzebujÄ… ochrony! Kilku naszych woźniców już czeka, aby móc wreszcie wyruszyć! | [116841|Dina Brock]: Food transport in urgent need of support! We have several drivers waiting to leave! |
| SC_116838_43 | [116841|Dina Brock]: Niech moc Oka Mądrości będzie z wami! | [116841|Dina Brock]: The energy of the Eye of Wisdom is with you. |
| SC_116838_44 | [116840|Pilot z Ashlond]: Moc Varanas jest wieczna. | [116840|Ashlond Pilot]: The power of Varanas is everlasting. |
| SC_116838_45 | [116839|Rose Kejian]: Mieszkańcy Obsydianowej Twierdzy są ci wdzięczni. | [116839|Rose Kejian]: The people of Obsidian Stronghold bless you. |
| SC_116838_46 | Nadchodzi czas zagÅ‚ady. Przywódcy demonów zaatakujÄ… gÅ‚ówny obóz! | The time of destruction is coming. The demon generals will attack the main camp! |
| SC_116838_47 | Podczas walki należy zachować czujność. Wróg może ciÄ™ zaatakować w mgnieniu oka. | When in battle, one must remain vigilant. The enemy could be upon you in the blink of any eye. |
| SC_116838_48 | Nie czas na odpoczynek! Przeciwnik może się w każdej chwili pokazać. | Don't relax too much! The enemy may attack at any moment. |
| SC_116838_49 | Niech moc Oka Mądrości będzie z wami! Jeśli czegoś będzie ci potrzeba, wiesz, gdzie mnie szukać. | The energy of the Eye of Wisdom is with you. If you need anything, you can come find me. |
| SC_116838_50 | Moc Varanas jest wieczna. Jeśli czegoś będzie ci potrzeba, wiesz, gdzie mnie szukać. | The power of Varanas is everlasting. If you need anything, you can come find me. |
| SC_116838_51 | Mieszkańcy Obsydianowej Twierdzy są ci wdzięczni. Jeśli czegoś będzie ci potrzeba, wiesz, gdzie mnie szukać. | The people of Obsidian Stronghold bless you. If you need anything, you can come find me. |
| SC_116838_52 | Niech to... Chcą zniszczyć nasze wozy, aby nas powstrzymać... Muszę im przekazać... przekazać, by udaremnić... | Damn...So they want to destroy our carts to stop us...I must inform...inform them to stop... |
| SC_116838_53 | To na nic... głupcy! Zniszczę was! | It's no use...fools! You will be destroyed! |
| SC_116838_54 | Nie możemy dopuÅ›cić do tego, aby te poufne dokumenty wpadÅ‚y w rÄ™ce demonów. Wzmocnić obronÄ™. | We must protect the confidential documents from being stolen by the demons. Strengthen your defenses. |
| SC_11690_1 | Stop! Dosyć! Znam moc tych run! | Stop! Enough! I know the power of these runes! |
| SC_116979_0 | (Kiedy podchodzisz do urzÄ…dzenia, wysuwa siÄ™ z niego panel z otworem, w którym powinien siÄ™ zmieÅ›cić palec wskazujÄ…cy.) | (When you approach the device, it extends forward a panel with a notch that looks just big enough to fit an index finger in.) |
| SC_116979_1 | (Dochodzi z niego głęboki, mÄ™ski gÅ‚os...)\n\nAnnelio, powinienem byÅ‚ powiedzieć ci o materiaÅ‚ach potrzebnych do przemiany. JeÅ›li nie możesz ich znaleźć, wykorzystaj efekty nieudanych transformacji. Rozbierz je i przynieÅ› tu przemienione kawaÅ‚ki. NauczÄ™ ciÄ™, jak zmienić je w materiaÅ‚, który da siÄ™ wykorzystać. | (The device emits a deep male voice...)\r\n\r\nAnnelia, I should have already told you about the materials needed for transformations. If you temporarily can't find the appropriate materials, you can first use your previous failed transformations as replacements. Dismantle them and bring the transformed pieces back here. I can teach you how to turn these scraps into usuable material. |
| SC_116979_2 | (Z urzÄ…dzenia dobiega głęboki, mÄ™ski gÅ‚os...)\n\nAnnelio, posÅ‚uchaj uważnie dalszych instrukcji. Chociaż przemienione części nie wymagajÄ… dalszej obróbki, sÄ… dość sÅ‚abe. PowinnaÅ› zacząć wiÄ™c od oderwania uszkodzonych kawaÅ‚ków, które ci siÄ™ przydadzÄ….\n\nNajpierw musisz stwierdzić, które części bÄ™dÄ… przydatne...\n\n(Niski gÅ‚os zaczyna wyjaÅ›niać, jak przetwarzać zużyte części ciaÅ‚. Niezależnie od tego, czy proces jest przyjemny, opisane metody sÄ… niesÅ‚ychanie wyrafinowane.) | (The device emits a deep male voice...)\r\n\r\nAnnelia, you must listen carefully to the next steps. Although previously transformed parts don't need to undergo complicated operations, their structure is relatively weak. Therefore, you should begin by pealing off the damaged pieces and keeping the damaged parts.\r\n\r\nFirst, you must determine which scraps are still usable...\r\n\r\n(The low voice starts to carefully explain how to process the used body parts. Regardless of whether or not the process is pleasant, the methods described are undeniably sophisticated.) |
| SC_116979_3 | (W oparciu o instrukcje przetwórz [208551|Fragment po Transformacji] w zdatny do użytku materiaÅ‚.) | (Based on his instructions, process the [208551|Transformed Fragment] into usable transformation material.) |