| SC_118733_02 | Naprawdę? Wyświadczasz mi olbrzymią przysługę! Już nie muszę się martwić, że dostanę lanie od mamy! | Really? You're doing me a huge favor! Now I don't need to worry about getting spanked by momma! |
| SC_118800_0 | Chętnie zobaczę, co możesz przekazać. | I'd like to see what you can provide. |
| SC_118800_1 | Najpierw jednak wyjaÅ›niÄ™, że dajemy skarby tym bohaterom, którym naprawdÄ™ zależy na dobru [ZONE_TORES_VILLAGE|Wioski Dorris]. Co wiÄ™cej, najcenniejsze skarby sÄ… zarezerwowany dla najbardziej zasÅ‚użonych Å›miaÅ‚ków. A wiÄ™c, jaki rodzaj skarbów ciÄ™ interesuje? | First I should explain that we only give treasure to those heroes who are fully dedicated to the wellbeing of the [ZONE_TORES_VILLAGE|Village of Dorris]. Moreover, the rarest treasures are reserved for those heroes who make the greatest contribution. So, what kind of rare treasures do you want? |
| SC_118800_10 | Jednorazowy Skarb | Expendable Treasure |
| SC_118800_11 | Skarb-Ekwipunek | Equipment Type Treasure |
| SC_118800_12 | Czy chcesz przejrzeć jednorazowe skarby, czy skarb-ekwipunek? | Would you like to see expendable treasure or equipment-type treasure? |
| SC_118800_2 | Tylko patrzę, nie zamierzam nic kupować, dziękuję. | I'm just looking, not buying, thanks. |
| SC_118800_3 | (Przyjrzyj siÄ™ najzwyklejszym skarbom.) | (Look at most commonplace treasures) |
| SC_118800_4 | (Przyjrzyj się skarbom o większej wartości.) | (Look at higher grade treasures) |
| SC_118800_5 | (Przyjrzyj siÄ™ najcenniejszym skarbom.) | (Look at rarest treasures) |
| SC_118800_6 | Jak mówiÅ‚em, jeÅ›li chcesz kupić cenniejsze skarby, musisz zrobić coÅ› dla [ZONE_TORES_VILLAGE|Wioski Dorris]. Chcesz popatrzeć na bardziej zwyczajne przedmioty? | Like I just said, if you want to buy more valuable treasures you have to do more for the [ZONE_TORES_VILLAGE|Village of Dorris]. Would you like to look at some more commonplace items? |
| SC_118800_7 | Mamy dwa rodzaje skarbu - takie, które poprawiajÄ… obronÄ™ lub celność. Który ciÄ™ interesuje? | We have two kinds of treasures, those that enhance defense and those that enhance accuracy. Which kind are you interested in? |
| SC_118800_8 | Ulepszenie Obrony | Defense Enhancement |
| SC_118800_9 | Ulepszenie Celności | Accuracy Enhancement |
| SC_118829_1 | [240269|Krasnoludzka Gorzałka] co wypływa jak woda | [240269|Dwarf Booze] that flows out like water |
| SC_118878_01 | Nie martw siÄ™ o mnie... nie martw siÄ™, j-ja pomogÄ™ ci przekonać wieÅ›niaków, by nie przekazywali już ciaÅ‚ do Zamku Sardo../ | Don't worry about me... Don't worry, I-I will help you convince the villagers to stop handing over the bodies to Sardo Castle... |
| SC_118922_WORLDBOSS | Z ołtarza dochodzi cichy głos: "... wypuść mnie..." | A faint sound comes from the altar: "...release me..." |
| SC_118922_WORLDBOSS_01 | ZÅ‚óż w ofierze krew... | Offer blood... |
| SC_118922_WORLDBOSS_02 | SÅ‚yszysz, jak ziemia siÄ™ trzÄ™sie.\n\nGÅ‚os z oÅ‚tarza mówi wyraźnie: "ZÅ‚am pieczęć!" | You hear the sound of the earth trembling...\n\nA voice from the altar clearly says: "Break the seal!" |
| SC_118922_WORLDBOSS_03 | Złam pieczęć. | Break the seal. |
| SC_118922_WORLDBOSS_04 | Umieść [240638|Kryształ Energii Oceanu]. | Place the [240638|Ocean Energy Crystal]. |
| SC_118922_WORLDBOSS_05 | Dookoła ołtarza wzrasta ciśnienie... | A kind of unusual pressure surrounds the altar... |
| SC_119035_1 | Idź i posÅ‚uchaj oÅ›wiadczenia Króla Ludzi. | Please go listen to the Human King's announcement. |
| SC_119178_01 | No dalej! Niedługo się dowiemy! | Come on! We'll find out the answer soon! |
| SC_119178_02 | Bracia... przyprowadzić go! | Brothers...bring him out! |
| SC_119178_03 | Ankes! Chyba nie muszÄ™ gadać po próżnicy. Masz dwa wyjÅ›cia... | Ankes! I don't think we need to waste our words. You only have two choices... |
| SC_119178_04 | Pierwsze - dostarczymy was Armii Imperialnej. Wiecie, co czeka was jako zÅ‚odziei, uciekinierów i zdrajców... | One, we can deliver you to the Imperial Army. As thieves, fugitives, and traitors, you know what your fate will be... |
| SC_119178_05 | Albo drugie - wspóÅ‚pracujcie z nami, aby uratować KsiÄ™cia Willa. Nieważne, czy nam siÄ™ uda, bÄ™dziecie mogli dalej być zÅ‚odziejami... | Two, cooperate with us, putting on a play to save Prince Will. Whether it succeeds or fails, you may continue to live as thieves... |
| SC_119178_06 | A co do uciekinierów i rebeliantów, jesteÅ›cie nimi tylko dla Armii Imperialnej... | And as for the fugitives and rebels, you are only fugitives and rebels to the current Imperial Army... |
| SC_119178_07 | Ankes... masz niewiele czasu na podjęcie decyzji... | Ankes...you don't have much time to decide... |