| SC_119178_08 | Ha-ha! W każdym razie mam nadziejÄ™, że kiedy nadejdzie czas, wszyscy pójdÄ… za ustalonÄ… osobÄ…! | Ha ha! In any case, I hope that when the time comes, everyone will follow the agreed upon person! |
| SC_119178_09 | Dobrze! Trzymajcie siÄ™ rozkazów i przygotujcie siÄ™... | Ok! Everyone else, follow your original instructions and go prepare... |
| SC_119178_10 | Ruszamy, kiedy tylko będziemy gotowi! | We leave as soon as preparations are complete! |
| SC_119179_01 | Pfff... Vilas! To byłeś ty... | Humph...Vilas! So it was you... |
| SC_119179_02 | Ha! Twoje żebractwo nie ma w sobie finezji... | Ha! Your method of begging has no finesse... |
| SC_119179_03 | Ale ponieważ jestem złodziejem, nie dziwią mnie twoje nikczemne metody... | But...as I am a thief, your nefarious methods are nothing new to me... |
| SC_119179_04 | MogÄ™ z tobÄ… wspóÅ‚pracować, ale mam ku temu wÅ‚asne powody... | I can cooperate with you, but I have my own reasons for doing so... |
| SC_119179_05 | To, czy nam się uda, czy nie, nie będzie miało związku z twoją Armią Rebeliancką... | Whether we succeed or fail will be completely unrelated to your Rebel Army... |
| SC_119231_OPTION | Daniel Dunado chce, abym ochraniał dostawy ryb. | Daniel Dunado wants me to protect the fish delivery |
| SC_119231_SPEAK | Tak? Poszukiwacz przygód!\n\nNaprawdÄ™? Twój przeciwnik jest mordercÄ… i zÅ‚odziejem? NaprawdÄ™ chcesz iść? JeÅ›li tak, to porozmawiaj z Przewoźnikami z Portu Pitik. SÄ… gotowi do drogi. | Oh? An adventurer!\n\nReally? Your opponent is a cold-blooded killer and a thief? You really want to go? If you really want to go, talk with the Pitik Port Transporters beside me! They're ready to go any time. |
| SC_119252_1 | Co ty robisz? To niebezpieczne... zaÅ‚óż przebranie! | What are you doing? This is dangerous...put on your disguise! |
| SC_119260_1 | Zakończyłem swoje zadanie | I've finished my work. |
| SC_119260_2 | Wspaniale. Właśnie na ciebie czekałem.\n\nJeśli to wszystko, to ruszaj! | Wonderful. I was just waiting for you.\n\nIf there's nothing else, then get going now! |
| SC_119260_3 | Chodźmy. | Let's go. |
| SC_119355_01 | Raport... tak! | Report...yes! |
| SC_119434_01 | To moje cudowne [240662|Kłody Sekwoi]. Ponieważ pomogliście mi tak wiele razy, tym razem będzie gratis.\n\nPrzyjaciele pomagają sobie w biedzie, a my jesteśmy kimś więcej niż kupcem i klientem. \n\n[$playername], ciągle spotykamy się na tym świecie, musi czekać nas wyjątkowe przeznaczenie! | This is my treasured [240662|Redwood Timber]! Since you've helped me so many times, this time it's free.\n\nReal friends help each other out, and become more than just merchant and customer. \n\n[$playername], meeting someone like you so many times in this world, we must have a very special kind of destiny! |
| SC_119467_FEAR | Nie udało ci się zrozumieć, na czym polega klątwa grobowca... | You've accidentally activated the tomb's curse... |
| SC_119467_INTRUDERS | Alarm, intruz! Alarm, intruz! | Intruder alert! Intruder alert! |
| SC_119467_WORM | Uważaj... Nad tobą... | Be careful...above you... |
| SC_119479_1 | WyciÄ…gnij miecz | Pull out the sword |
| SC_119479_10 | (Wiatr i fale strasznie hałasują...) | (The wind and waves make a great sound...) |
| SC_119479_11 | JeÅ›li naprawdÄ™ to potrafiÄ™... czy mogÄ™ sprawić, by mistrz zostaÅ‚ ze mnÄ…?\n\nNie chcÄ™ ciężko pracować i podbić Å›wiata, ale jeÅ›li zacznÄ™ harować, co bÄ™dÄ™ z tego mieć?\n\nJeÅ›li nie bÄ™dÄ™ mieć z kim dzielić siÄ™ sukcesami, jak teraz, a mistrz nie bÄ™dzie u mego boku... nie ma sensu próbować...\n\nKiedy wbiÅ‚em miecz w podÅ‚ogÄ™, nie znaÅ‚em go, a on mnie...\n\nBez mistrza... kiedy wziÄ…Å‚em miecz, czuÅ‚em, że on i ja nie stanowiliÅ›my jednoÅ›ci...\n\nDlaczego? Czemu ludzie tak ciężko pracujÄ…? | If I really have the ability...can I make master stay by my side?\n\nI don't want to work hard and conquer the world, but if I do work hard what will be there?\n\nIf no one can share with me, just like now, without master by my side...then there's no point in practicing...\n\nSo when I stuck the sword in the floor, I didn't know him and he didn't know me...\n\nWithout a master...when I took the sword, I could feel that the sword and I were completely separate...\n\nSo, why? Why do people work so hard at life? |
| SC_119479_12 | Obowiązki, pamiętaj... każdy jest ważną częścią tego świata. | Responsibility, remember...every person is an important part of this world. |
| SC_119479_13 | Tak... czemu? | Yes...why? |
| SC_119479_14 | [119435|Kurtis] bierze miecz i trzyma go kurczowo. | [119435|Kurtis] takes the sword and holds it tightly. |
| SC_119479_15 | [119435|Kurtis] trzyma miecz i drży...\n\nCzas mija miÄ™dzy pÅ‚ywami.\n\nPóźniej chÅ‚opak nie powiedziaÅ‚ już nic. | [119435|Kurtis] holds the sword and silently trembles...\n\nTime passes between the tides.\n\nIn the following time, the boy didn't speak another word. |
| SC_119479_2 | Wiesz, kiedy odszedł? | Do you know when he left? |
| SC_119479_3 | ([119435|Kurtis] spuszcza oczy, jego odbicie w wodzie wyglÄ…da na samotne.)\n\n[$playername], czy zdarzyÅ‚o ci siÄ™ sÅ‚yszeć o krwi pobÅ‚ogosÅ‚awionej przez bogów? | ([119435|Kurtis] lowers his eyes, and his reflection in the water looks lonely.)\n\n[$playername], have you heard of the blood blessed by the gods? |
| SC_119479_4 | Chodzi ci o Krew Wyroczni? | Do you mean the Blood of the Oracles? |
| SC_119479_5 | Tak.\n\nMistrz wspominaÅ‚, że ludzie z KrwiÄ… Wyroczni mogli używać różnych rodzajów mocy.\n\nA ja... mistrz powiedziaÅ‚, że być może posiadam takÄ… moc. PowiedziaÅ‚... że mam sobie zaufać i wykorzystać jÄ… do stworzenia wÅ‚asnego skrawka raju.\n\nAle nie byÅ‚em wtedy szczęśliwy, a mistrz nigdy już o tym nie wspominaÅ‚... | Yes, that's what I mean.\n\nMy master mentioned to me once that people with the blood of the oracles were naturally more able to use different types of power.\n\nAnd I...master said I might have that kind of power. He said...I had to trust myself, and use my power to lay down my own piece of heaven.\n\nBut at the time I wasn't happy, and master never mentioned it again... |