| SC_2020_NYR_MUSIC_S03 | Kliknij na [124846|Garnek na PotrawÄ™ Chupura]. | Please click on the [124846|Chupura Pot]. |
| SC_2020_TEXTILE_LEVEL01 | Stwórz romantyczny nastrój | Create a romantic atmosphere |
| SC_2020_TEXTILE_LEVEL02 | Jest coraz lepiej. | It's getting better and better. |
| SC_2020_TEXTILE_LEVEL03 | Rozkoszuj siÄ™ romantycznym nastrojem | Enjoy the romantic atmosphere |
| SC_2020_TEXTILE_LEVEL04 | Nawet osoby znajdujące się w pobliżu zakochują się... | Even people nearby are falling in love... |
| SC_2020_TEXTILE_LEVEL05 | Niewiarygodne! To już chyba przesada. | Unbelievable! Isn't that a little over the top? |
| SC_2020_TEXTILE_LEVEL06 | Czy jesteÅ› mistrzem czarowania nastroju? | Are you the master of atmospheric magic? |
| SC_2020_TEXTILE_LEVEL07 | JesteÅ› ekspertem od randek! | You are a dating expert! |
| SC_202424_0 | Wszyscy mówiÄ…, że oszalaÅ‚am. Sama przyznajÄ™, że jestem dziwna.\n\nAle te straszliwe oczy wpatrywaÅ‚y siÄ™ w mojego ukochanego, a ja... a ja nie mam już żadnej rodziny. Nie mogÄ™ stracić jeszcze i jego.\n\nZe strachu straciÅ‚am panowanie nad sobÄ….\n\n(WyglÄ…da na to, że ktoÅ› wyrwaÅ‚ poÅ‚owÄ™ stron). | Everyone says that I am crazy. Even I know that I'm weird.\n\nBut those terrifying eyes were staring at my lover and I. I'd already lost my entire family. I can't lose my lover too.\n\nFear caused me to lose control.\n\n(It seems to have been torn, with only half the pages remaining.) |
| SC_202424_1 | DziÅ› spojrzaÅ‚ na mnie tak samo jak wszyscy inni.\n\nW ich oczach zawsze można wyczytać "Biedna Distine".\n\nWiem, że nadal kocha mnie tak samo jak pierwszego dnia. Ja kocham go równie mocno, ale wiem, że nie mogÄ™ dÅ‚użej być żonÄ…, na której bÄ™dzie mógÅ‚ polegać. Jestem teraz pacjentkÄ… i to ja muszÄ™ polegać na nim.\n\nPogÅ‚askaÅ‚am jego wÅ‚osy, żeby uniknąć tego wzroku, a on uÅ›miechnÄ…Å‚ siÄ™ tak jak kiedyÅ›, pokazujÄ…c, że nadal jest inny od pozostaÅ‚ych. | Today he looked at me the same way the others do.\n\nTheir looks always seem to say, "Poor Distine."\n\nI know that he still loves me the same way he did that first day. I love him just as much, but I know that I can no longer be the wife he can rely on. Now I am a patient that must rely on him.\n\nI rubbed his hair to avoid that gaze, and he smiled like he used to, letting me know that he is still different from the others. |
| SC_202424_2 | OpuÅ›ciÅ‚ mnie.\n\nWsiadÅ‚ na konia i obejrzaÅ‚ siÄ™ na mnie z tÄ™sknotÄ… w oczach, ale musiaÅ‚ odejść.\n\nTym razem go nie zatrzymywaÅ‚am, bo i tak już za bardzo go obciążam. MuszÄ™ mu udowodnić, że nie musi siÄ™ o mnie martwić, gdy nie ma go przy mnie.\n\nNa dodatek ostatnio w ogóle nie widujÄ™ tych oczu. Mam nadziejÄ™, że nie zobaczÄ™ ich do jego powrotu. | He left me.\n\nHe rode his horse and looked back at me with longing, but it was his duty to go.\n\nI didn't stop him this time, I have relied on him too much. I have to prove that he doesn't need to worry about me when he's gone.\n\nPlus, I hadn't seen those eyes lately. Hopefully I will not see them again until he is back. |
| SC_202424_3 | Nie powinnam chadzać na nocne spacery.\n\nZnowu... widziaÅ‚am te oczy.\n\nTeraz już nie widujÄ™ ich tylko w snach. PatrzÄ… na nas, latajÄ…c pomiÄ™dzy górskimi szczytami...\n(Na dole strony znajduje siÄ™ obrazek niezdarnie pokolorowanej góry z wieloma parami oczu.) | I shouldn't go for a midnight stroll again.\n\nI saw... those eyes again.\n\nThey aren't only in my dreams now. They look at us, fluttering about between the mountains...\n(A picture of a mountain with many eyes messily colored in is on the bottom half of the page.) |
| SC_202424_4 | DostaÅ‚am od niego list, w którym pisze, że tym razem wróci później, niż planowaÅ‚.\n\nMam nadziejÄ™, że szybko wróci. NapisaÅ‚am mu w liÅ›cie o tych oczach z gór. Może teraz przyjedzie, żeby siÄ™ z nimi rozprawić.\n\nTe oczy znowu pojawiÅ‚y siÄ™ w moich snach. Choć sÄ… bardziej niebezpieczne, na pewno bÄ™dzie w stanie stawić im czoÅ‚o.\n\nJest bohaterem, który na pewno sobie z tymi oczami poradzi. Kiedy o tym myÅ›lÄ™, przestajÄ™ siÄ™ trząść.\n\n(PozostaÅ‚e żóÅ‚te strony sÄ… puste.) | I received a letter from him saying that it will take longer than expected.\n\nI hope he can come back soon. I wrote him a letter telling him about the eyes in the mountains. Maybe he will come back sooner to deal with those eyes.\n\nThose eyes appeared in my dreams again. Although they are more dangerous, he will be able to face them.\n\nHe is a hero who will be able to deal with those eyes. Thinking about it stops my shaking.\n\n(There are only yellowing empty pages in the rest of the notebook.) |
| SC_202671_1 | Nie możesz użyć tego przedmiotu. Poziom twojej klasy przewyższa poziom klasy tego przedmiotu. | You cannot use this item. Your current class level exceeds the class level of this item. |
| SC_202671_2 | Pomyśl o tym. Gdy się zdecydujesz, użyj przedmiotu ponownie! | Think about it. When you've decided, use this item again! |
| SC_202671_3 | |cff11ffffTen przedmiot podniesie poziom twojej klasy gÅ‚ównej do poziomu [$VAR1].|r\nSprawdź opis przedmiotu, by uzyskać wiÄ™cej szczegóÅ‚ów.\n\nCzy chcesz użyć tego przedmiotu? | |cff11ffffThis item will adjust the level of your primary class to level [$VAR1].|r\nPlease check the item description for further information.\n\nDo you want to use this item? |
| SC_202787_1 | [111312|Benni]\n\n\nDużo rozmyÅ›laÅ‚em! I już rozumiem, co czujesz. Nie możesz opuÅ›cić klanu, tak jak ja nie mogÄ™ zrezygnować z wolnoÅ›ci. Oboje żyjemy wedÅ‚ug naszych zasad.\n\nCzÄ™sto siÄ™ zastanawiam jak by to byÅ‚o, gdybyÅ›my byli tej samej rasy i krwi. Ale takie myÅ›lenie chyba nic nie zmieni...\nNie możesz zrezygnować ze wszystkiego i odejść. StaliÅ›my tak, patrzÄ…c na siebie, po przeciwnych stronach klifów, nie mogÄ…c być razem, ani siÄ™ pożegnać, aż do teraz... \n\nChcÄ™ ci coÅ› powiedzieć. Å»yczÄ™ ci wiecznego szczęścia...\n[110848|Geris] | [111312|Benni]\n\nI have been thinking! And I understand how you feel completely. You can't leave the clan, just like I cannot give up my freedom. We both live by our principles.\n\nI often wonder how things would have been if we were of the same race and blood. But I guess that line of thought won't change anything...\nYou cannot give up everything and leave. We have been standing facing each other from the opposite sides of the cliffs, unable to be together and unable to say goodbye, until now... \n\nI want to say something to you. I wish you eternal happiness...\n\n[110848|Geris] |
| SC_202800_1 | Wprowadź wybrany przez siebie tytuł. | Please enter the desired custom title. |
| SC_202800_2 | Zatwierdź | Confirm |
| SC_202800_3 | Anuluj | Cancel |
| SC_202800_4 | Udało ci się ustawić indywidualny tytuł! | You have successfully set your custom title! |
| SC_202800_5 | Ten tytuł jest za długi. | This title is too long. |
| SC_202831_1 | Liczba klas, które obecnie możesz mieć, to: [$VAR1]. | The number of classes you can have is now [$VAR1]. |
| SC_202861_1 | Dawno, dawno temu, Ayvenas, bóg bogów, stworzyÅ‚ ksiÄ™gÄ™. W ksiÄ™dze owej zapisano poczÄ…tek Å›wiata i źródÅ‚o wszelkiego życia. KsiÄ™ga ta zwaÅ‚a siÄ™ Taborea.\n\nW Taborei Ayvenas napisaÅ‚ o niekoÅ„czÄ…cych siÄ™ łąkach i drzewach strzelistych pod niebo. PisaÅ‚ o niebie przeczystego błękitu i nocach gwiazdami usÅ‚anych, i tak siÄ™ staÅ‚o. ZapisaÅ‚ sÅ‚owa melodii przepiÄ™knej, która je opÅ‚ywaÅ‚a, i staÅ‚ siÄ™ wiatr.\n\nChoć otaczaÅ‚o go takie piÄ™kno, Ayvenas poczuÅ‚ siÄ™ samotny. StworzyÅ‚ zatem z gliny zwierzÄ™ta. | A long time ago, Ayvenas, god of gods created a book. In this book was recorded the beginning of the world and the origin of all life. This book was called Taborea.\n\nIn Taborea, Ayvenas wrote about endless grasslands and trees that soared to the sky. He wrote of a sky of beautiful blue and nights of sparkling stars, and so it was. He wrote words of beautiful music to surround it all, and there was wind.\n\nAlthough surrounded by such beauty, Ayvenas felt lonely. So he created animals out of the mud. |
| SC_202862_1 | Ayvenas odkryÅ‚, że stworzone z gliny zwierzÄ™ta byÅ‚y nader delikatne. ZapadaÅ‚y na choroby i marÅ‚y. WpadaÅ‚y na przeszkody i raniÅ‚y siÄ™. Zagrożone, popadaÅ‚y w przerażenie. Nie wiedziaÅ‚y, jak siÄ™ bronić. ByÅ‚y to najmniejsze i najsÅ‚absze zwierzÄ™ta na Å›wiecie.\n\nTak wiÄ™c Ayvenas napisaÅ‚ w Taborei, jak podzieliÅ‚ i nauczaÅ‚ zwierzÄ™ta Å›wiata. SprawiÅ‚, że otrzymaÅ‚y różne zdolnoÅ›ci i cechy. Powoli zwierzÄ™ta obdarzone podobnymi cechami gromadziÅ‚y siÄ™ w plemiona. Z plemion tych zrodzili siÄ™ ludzie. | Ayvenas discovered that these animals he created from the mud were very fragile. They would become sick and die. They would bump into things and be injured. If they were threatened they would become fearful. They did not know how to protect themselves. These were the smallest and weakest animals of the world.\n\nHence Ayvenas wrote in Taborea how he separated and instructed the animals of the world. He made it so that they had different abilities and characteristics. Slowly those animals with similar characteristics gathered together to create a tribe. These tribes gave birth to the various peoples of the world. |
| SC_202863_1 | Wszelkie plemiona Å›wiata zajmowaÅ‚y siÄ™ wÅ‚asnymi sprawami. Spokojnie rozwijaÅ‚y siÄ™ w pokoju. Ayvenas byÅ‚ zadowolony. ZadumaÅ‚ siÄ™, co by byÅ‚o, gdyby na Å›wiecie nie panowaÅ‚ pokój, i również zapisaÅ‚ te sÅ‚owa.\n\nChoć nie zauważyÅ‚ tego, myÅ›l owa przesÄ…czyÅ‚a siÄ™ do KsiÄ™gi, a Å›wiat zaczÄ…Å‚ siÄ™ zmieniać. | All the tribes of the world worked towards their own goals. They calmly developed in peace. Ayvenas was pleased. He wondered what would happen if the world was not peaceful, so he wrote this down, too.\n\nBut without him noticing it, this thought entered into the book and the world began to change. |
| SC_202864_1 | Przez nieuwagę Ayvenasa ludzie odmienili się. Wcielenia Ayvenasa nauczyły ludzi wiedzy i umiejętności. Między grupami powstały jednak tarcia. Gdy ludzie nauczyli się, jak korzystać ze swych umiejętności, jedni zajęli się uprawą i polowaniem, lecz inni łupiestwem i grabieżą. Gdy nauczyli się, jak chronić się przed niebezpieczeństwem, wewnątrz plemion zapanowała harmonia, lecz zaczęły ze sobą wojować.\n\nAyvenas zrozumiał, że jego świat teraz należy do ludzi. Wyrwał zatem przyszłe strony Taborei i rozrzucił ich strzępy na cztery strony świata. Ayvenas pragnął dać ludziom władzę nad przyszłością świata. Tak oto przyszłość Taborei znalazła się w ich rękach. | Because of Ayvenas' carelessness, the people of the world changed. Ayvenas' incarnations taught the people knowledge and skills. But discrepancies started to arise between the groups. When they were taught how to receive rewards from their skills some people cultivated and hunted, but others began to rob and plunder. When told how to stand up to danger in their lives, the tribes achieved harmony within, but they started to wage war on each other.\n\nAyvenas realized that this world was theirs now. So he ripped the future pages of Taborea apart and scattered the scraps in all four corners of the world. Ayvenas wanted to give the power over the world's destiny to the people. The future of Taborea was in their hands. |
| SC_202865_1 | Gdy opowieść tÄ™ powtarzano z pokolenia na pokolenie, strzÄ™py Taborei zaczÄ™to nazywać "wyroczniami". ZrodziÅ‚a siÄ™ legenda, że jeÅ›li ktoÅ› posiÄ…dzie jeden ze strzÄ™pów, zapanuje nad przyszÅ‚oÅ›ciÄ…. | As the story was told down through the generations, the scraps of Taborea came to be known as "oracles." The legend also arose that if you owned one of these scraps, you could control the future. |
| SC_202866_1 | Najwyższy z bogów napisaÅ‚ KsiÄ™gÄ™\nI nazwaÅ‚ jÄ… Taborea\nStworzyÅ‚ Å›wiat dla Å›miertelników\nWiecznÄ… TaboreÄ™\nPrzepiÄ™kne wiersze sklepiÅ‚y niebo i rozlaÅ‚y wody\nGłębokie sÅ‚owa spiÄ™trzyÅ‚y góry i wydaÅ‚y drzewa\nBÅ‚ogosÅ‚awiona niech bÄ™dzie chwaÅ‚a żywota | The highest god wrote a book\nIts name was Taborea\nCreating the land we mortals live\nThe eternal Taborea\nBeautiful poems formed the sky and the seas\nProfound words the trees and the mountains\nBlessing the glory of life |
| SC_202867_1 | PosÅ‚uchaj mnie!\nWszelkie żywe stworzenie powstaÅ‚o ze sÅ‚ów jego\nCzas zrodziÅ‚ siÄ™ z KsiÄ™gi w pergamin wpisany\nKroki cichnÄ… w oddali\nPierwszÄ… muzykÄ™ tej skali\nHarfa z mocÄ… oddaÅ‚a | Listen to me!\nAll living things arose from his phrases\nTime on the leaf parchment of the book\nSteps trailing into the distance\nNever before heard rhythms and dance\nStrength that lay on the chord of a harp |