result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringpleneu
SC_202868_1Opowiem ci!\nUpadek Taborei\nOto miejsce, którego On nigdy nie widziaÅ‚\nOto, czego pragnÄ… duchy\nW odlegÅ‚ym paÅ‚acu, nietkniÄ™tym\nOd wieków wzywajÄ… imiÄ™ Jego\nOszalaÅ‚a Taborea\nWizja wszech istot żywych zamarÅ‚a\nW mgnieniu oka miÄ™dzy przeszÅ‚oÅ›ciÄ… a teraz\nMożemy jej dotknąć dÅ‚oÅ„mi\nLecz które wrota wiodÄ… do nadziei, a które do nicoÅ›ci?I shall tell you!\nTaborea's decline\nThat is a place He has never seen before\nThat is what the spirits look forward to\nBut in a distant palace, untouched\nThey eternally call out His name\nMaddening Taborea\nThe vision of all living things stops\nIn a moment between past and present\nWe can touch with our hands\nBut which are the doors to hope and to nothingness?
SC_202869_1"Otwieraj!\nMelodia nadchodzącej przyszłości\nWyrocznie kluczem do wiedzy\nNiechaj czas oddzieli się od losu i uleci\nWrzask i bieg i ogień\nTaborea w pośpiechu\nPrzenika przez mgłę\nRzeknij nam\nTyś piekłem jest\nJak i niebem""Open up!\nMelody of a future to come\nOracles the key to that knowledge\nMake time detach from its fate and fly\nScream and run and burn\nTaborea in haste\nPassing through the fog\nAnswer us\nYou are hell\nAnd heaven as well"
SC_202870_1Wzywamy twego imienia\nLudzie, których On umiÅ‚owaÅ‚\nWejrzyj w KsiÄ™gÄ™, którÄ… napisaÅ‚\nCo zwie siÄ™ Taborea\nTyÅ› ziemiÄ…, my rodzimy siÄ™ i mrzemy\nW tobie taÅ„czy wszelkie życie\nSÅ‚uchamy gÅ‚osu boga\nLecz Å‚akniemy ukryć siÄ™ w czasieWe call your name\nThe men that He loves\nLook at the book which He created\nIts name is Taborea\nYou are the land we are born and die\nAll life dances within you\nAbide by the god's voice\nBut we desire to hide in time
SC_202871_1Zmiana\nÅ»ywoty przenikajÄ… siÄ™, stare sÅ‚owa milknÄ…\nWiersze przez duchy spisane ustÄ™pujÄ… nowym zwrotkom\nSÅ‚owa, których On nie usÅ‚yszaÅ‚\nSzaleÅ„czy Å‚opot\nÅšwiat wymknÄ…Å‚ siÄ™ Mu spod kontroli\nNie mógÅ‚ przewidzieć\nWciąż peÅ‚en nadzieiChange\nAs life interweaves, old words are cast away\nThe poems the spirits created gives way to new verse\nWords that He has not heard\nA frenzied beat\nThe world is already beyond His control\nHe could not foresee\nStill full of hope
SC_202872_1Długo istniały pędy nowego życia\nPrzewodzimy\nTacy sami, jak inne plemiona\nWyroczni moc sprawcza\nOgłasza, że pod niebiosami\nOto dążymy do celu\nJego niebiańskie słowa\nJest nadzieja\nAle i zniszczenieFor a long time there were sprouts of new life\nWe lead\nWe were the same as other tribes\nThe oracles power of change\nDeclared that under the heavens\nThat the destination we were going to\nHis heavenly words\nThat is hope\nAnd also destruction
SC_202873_1Klucz do wrót czasu\nWiedza pozwalajÄ…ca zmienić przeznaczenie\nSiÄ™gnij po niÄ…!\nPrzyjmij jÄ…!\nOto los, któremu nie można siÄ™ sprzeciwić\nChwila potÄ™gi nieskoÅ„czonej\nÅšwiat ludzi stanie siÄ™ pÅ‚onÄ…cym piekÅ‚em\nLub na powrót w raj siÄ™ obróci\nJuż za chwilÄ™\nPójdź!\nChodź!The key to the door of time\nThe knowledge to change the destiny\nTake it!\nEmbrace it!\nThis fate which can never be disobeyed\nThis moment of infinite power\nHuman world becomes a burning hell\nOr a return to paradise\nJust in a moment\nCome!\nCome!
SC_202903_NOTENOUGHNie masz wystarczającej ilości [<S>202903|Run Przenoszących].You don't have enough [<S>202903|Transport Runes].
SC_203072_01Nie możesz dokonać wymiany na dom o takim samym rozmiarze!Cannot exchange with the same sized house!
SC_203072_02Nie dokonałeś zakupu tego domu!You still haven't bought this house!
SC_203355Pierwsza wskazówka: Na póÅ‚noc od [ZONE_OUTPOST MINES|Kopalni Ukrytej Doliny]First Hint: North of [ZONE_OUTPOST MINES|Hidden Valley Mines]
SC_203358Pierwsza wskazówka: Na póÅ‚noc od [ZONE_OUTPOST MINES|Kopalni Ukrytej Doliny]\nDruga wskazówka: Na zachód od [ZONE_MOONSPRING HOLLOW|Księżycowego WÄ…wozu]First Hint: North of [ZONE_OUTPOST MINES|Hidden Valley Mines]\nSecond Hint: West of [ZONE_MOONSPRING HOLLOW|Moongorge]
SC_203369Pierwsza wskazówka: Na póÅ‚noc od [ZONE_OUTPOST MINES|Kopalni Ukrytej Doliny]\nDruga wskazówka: Na zachód od [ZONE_MOONSPRING HOLLOW|Księżycowego WÄ…wozu]\nTrzecia wskazówka: Na póÅ‚nocny wschód od [ZONE_DEADWOOD CAVERN|Jaskini pod Martwym Drzewem]First Hint: North of [ZONE_OUTPOST MINES|Hidden Valley Mines] \nSecond Hint: West of [ZONE_MOONSPRING HOLLOW|Moongorge] \nThird Hint: North East of [ZONE_DEADWOOD CAVERN|Dead Tree Cave]
SC_203371Pierwsza wskazówka: Na póÅ‚noc od [ZONE_OUTPOST MINES|Kopalni Ukrytej Doliny]\nDruga wskazówka: Na zachód od [ZONE_MOONSPRING HOLLOW|Księżycowego WÄ…wozu]\nTrzecia wskazówka: Na póÅ‚nocny wschód od [ZONE_DEADWOOD CAVERN|Jaskini pod Martwym Drzewem]\nCzwarta Wskazówka: Na poÅ‚udniowy wschód od [ZONE_DGN_WRETCHED_GROTTO|JaÅ‚owych Grot]\nTajemnicze liczby: (50.3, 36.6)First Hint: North of [ZONE_OUTPOST MINES|Hidden Valley Mines] \nSecond Hint: West of [ZONE_MOONSPRING HOLLOW|Moongorge] \nThird Hint: North East of [ZONE_DEADWOOD CAVERN|Dead Tree Cave] \nFourth Hint: South East of [ZONE_DGN_WRETCHED_GROTTO|Barren Caves]\nMysterious Numbers: (50.3, 36.6)
SC_203371_1Nie można użyć przedmiotu, wymagany poziom: 10.Cannot use item, must be at least level 10.
SC_203380To nie jest grób kapitana Franzida!This is not Captain Franzid's grave!
SC_203387Nie można użyć przedmiotu, wymagany poziom: 18.Cannot use item, must be at least level 18.
SC_203414_1Nie masz przy sobie [<S>203413|Nieznanych Nasionek]!You do not have any [<S>203413|Unknown Seeds] to plant!
SC_203414_2[203413|Nieznane Nasionko] zostało zasadzone w torbie!You have planted the [203413|Unknown Seed] into the cultivation bag!!
SC_203433_0Najwidoczniej już się rozgrzał!Looks like he is already heated up!
SC_203433_1Te ogniste pociski są bardzo niebezpieczne. Nie rozrzucaj ich tak bezmyślnie.These fire bombs are dangerous. Do not throw them around.
SC_203433_2GorÄ…co! GorÄ…co!Hot! Hot!
SC_203504To nie jest grób kapitana Jita Luid!This is not Captain Jit Luid's grave!
SC_203505To nie jest grób kapitana Rogiera!This is not Captain Rogier's grave!
SC_203525_1Nie potrzebujesz tego przedmiotu! Nie masz długu!You don't need this item! You have no debt!
SC_203525_2Twój dÅ‚ug doÅ›wiadczenia zostaÅ‚ zmniejszony o: [$VAR1], a dÅ‚ug punktów talentu o: [$VAR2].Your experience debt was reduced by [$VAR1] and the talent point debt by [$VAR2].
SC_203525_3Twój poziom jest zbyt wysoki! Nie możesz użyć tego przedmiotu.Your level is too high! You can't use this item.
SC_203525_4Użycie tego przedmiotu [$VAR1] zmniejszy obecny dług (doświadczenia o: [$VAR2] pkt./ PT o: [$VAR3] pkt.). Czy na pewno chcesz go użyć?The use of this item [$VAR1] will erase present debt (experience by:[$VAR2] points / TP by: [$VAR3]points). Are you sure you want to use it?
SC_203525_5Twój dÅ‚ug PD i PT zostaÅ‚ zlikwidowany.Your XP and TP debt was cleared.
SC_203525_6Użycie tego przedmiotu [$VAR1] zmniejszy dług (doświadczenia o: [$VAR2] pkt. / PT o: [$VAR3] pkt.). Czy na pewno chcesz go użyć?The use of this item [$VAR1] will reduce debt (experience by: [$VAR2] points / TP by: [$VAR3] points ). Are you sure you want to use it?
SC_203550_1Otwierasz drzwi do kajuty kluczem.You use the key to open the cabin door.

← prev

next →


num pages: 8221