result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringpleneu
SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_9CzujÄ™, że nieskoÅ„czona moc Farutora rozprzestrzenia siÄ™ na żywioÅ‚y. Ludzie nie czujÄ… mocy przepÅ‚ywu żywioÅ‚ów, wiÄ™c nawet siÄ™ nie zorientujesz. Musimy jednak mentalnie przygotować siÄ™ na najgorsze.\n\nAch? Bankelmos... to jest dla mnie najbardziej bolesne. Przez dÅ‚ugi czas byÅ‚ dla mnie jak ojciec i mentor. Kiedy zostaÅ‚em zwiedziony przez Prawdziwe Smoki, tylko on tolerowaÅ‚ mojÄ… egzystencjÄ™. Jego wielkoduszność nauczyÅ‚a mnie patrzeć na Å›wiat z innej perspektywy.\n\nTo wszystkie jest takie smutne. Jednak jak na ironiÄ™ wÅ‚aÅ›nie dziÄ™ki niemu mogÄ™ kontrolować swój żal. Nie dorównam jego naukom, ale muszÄ™ skupić siÄ™ na swojej misji, aby zostaÅ‚a ukoÅ„czona.I can sense Farutor's endless power over the elements is spreading. Humans are not able to feel the power of the elemental flow, so you feel as good as nothing. But in any case, we have to be mentally prepared for the worst situation happening.\n\nAh? Bankelemos... In fact, for me this is most painful. He has been my mentor and like a father to me. When I was shunned by the True Dragons, only he really tolerated my existence. His magnanimity taught me to see the world in a different perspective.\n\nIt is all too sad. But ironically this is the only reason I can control my sadness. I cannot live up to his teachings, so I must be focused on my mission and see that it will be accomplished.
SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_ENDTo już koniec. PrzerwaliÅ›my plan Maderotha. ZapÅ‚aciliÅ›my wysokÄ… cenÄ™, ale póki co... Taborea jest bezpieczna.\n\nNigdy nie sÄ…dziÅ‚em, że obowiÄ…zki PosÅ‚aÅ„ca ÅšwiatÅ‚a spadnÄ… na moje barki. W koÅ„cu siÄ™ przebudziÅ‚em i teraz rozumiem swojÄ… misjÄ™, a także wszystkie decyzje podjÄ™te przez Bankelmosa. Kiedy te wszystkie sprawy zostanÄ… zamkniÄ™te, bÄ™dÄ™ miaÅ‚ czas, aby pomyÅ›leć o przyszÅ‚oÅ›ci...\n\nDziÄ™kujÄ™ przyjacielu. Wiele razem przeszliÅ›my. Nieważne przed jakim zagrożeniem staliÅ›my, nie zrezygnowaÅ‚eÅ› z nas. Gdyby nie ty, los Taborei mógÅ‚by być inny. JesteÅ› bohaterem tego Å›wiata i jego nieustraszonym obroÅ„cÄ…! Szansa poznania ciebie jest dla mnie najwiÄ™kszym zaszczytem!It is over. We have set an end to Maderoth's plan. We've paid a high price, but Taborea is safe...for now.\n\nI never expected that the duties of the Envoy of Light would fall on my shoulders. I finally woke up, and now I understand my mission, and I also understand all decisions Bankelemos has made​​. After this matter has completely come to an end, I have to find time to think about the future...\n\nThank you, my friend. We've went a long way side by side against the enemy. Not matter what danger we faced, you didn't give up on us. If it weren't for you the fate of Taborea may have been different. You are the hero of this world, and its fearless defender! Having known you is the greatest honor for me!
SC_26IN_FOREBOSS3_AWciąż jesteśmy kontrolowani przez przeciwnika. Musimy uciec przed jej wpływem...We're still being controlled by the enemy. We have to escape their control...
SC_26IN_FOREBOSS3_BCo zamierza zrobić Bankelmos? Nie chce...?What is Bankelemos going to do? He doesn't want to...does he??
SC_26IN_FOREBOSS3_CTo nieuniknione... MisjÄ… Prawdziwych Smoków jest utrzymanie równowagi żywioÅ‚ów na tym Å›wiecie.It is inevitable...the True Dragons' mission is to maintain the balance of the elements of this world.
SC_26IN_FOREBOSS3_DNawet jeśli oznacza to poświęcenie własnego życia?Even if it means sacrificing your own life?
SC_26IN_FOREBOSS3_ENiektórych rzeczy nie da siÄ™ mierzyć wedÅ‚ug ich wartoÅ›ci. To nie handel.Some things cannot be measured by value. This is not an exchange.
SC_26IN_FOREBOSS3_FDaj znać, gdy bÄ™dziesz gotów. Musimy uÅ‚ożyć plan.Let me know when you are ready. We need to make a plan.
SC_26IN_FOREBOSS3_GKomandosi sÄ… zawsze czujni i ostrożni, bez wzglÄ™du na to, czy wokóÅ‚ sÅ‚ychać gÅ‚osy rybich kobiet, czy nie.The Commando is always vigilant and careful, no matter if that fishwife's voice can be heard around or not.
SC_26IN_FOREBOSS3_HJestem gotowy!I'm ready!
SC_26IN_FOREBOSS3_ISayafiz skupia się na walce, zostawiając cię na chwilę samemu w celu nabrania sił. Musisz ją pokonać, zanim siła Bankelemosa całkowicie zaniknie...Sayafiz is turning her focus towards the fight, leaving you a short moment to straighten yourself. You have to defeat her before Bankelemos' strength fades away...
SC_26IN_FOREBOSS3_RW celu zapobieżenia caÅ‚kowitej materializacji Mrocznej Smoczycy po zÅ‚ożeniu mojej ofiary spróbujÄ™ także i jÄ… uÅ›miercić. Mroczna Smoczyca nie bÄ™dzie miaÅ‚a dla mnie litoÅ›ci, wiÄ™c bÄ™dÄ™ zmuszony jÄ… zapieczÄ™tować. NastÄ™pnie użyjÄ™ jej mocy podczas Lunatykowania w celu zniszczenia mocy Å»ywioÅ‚u Ognia Farutora.\n\nJak na ironiÄ™, Å›wiatÅ‚o jest istotÄ… mojego ciaÅ‚a, a istotÄ… jej ciaÅ‚a - ciemność. PosÅ‚aniec Równowagi zostanie zgÅ‚adzony, a PosÅ‚annicy ÅšwiatÅ‚a i CiemnoÅ›ci wrócÄ… na ten Å›wiat. Być może nasz los byÅ‚ przesÄ…dzony od samego poczÄ…tku...\n\n(Smok ÅšwiatÅ‚a przybiera zamyÅ›lony wyraz twarzy.)\n\nAle to nie czas na takie rozmowy. Czy jesteÅ› gotowy, aby mnie wesprzeć, kiedy nadejdzie taka potrzeba?In order to prevent Sayafiz from materializing completely after my sacrifice, I will force her to perish with me. The Dark Dragon, however, will not have any mercy with me, so I will have to seal her. Then I will use her power during my Sleepwalking to cancel out Farutor's Fire Elemental power.\n\nIronically, light is the essence of my body, darkness hers. After I'm gone, there will be no Envoy of Balance anymore, and the Envoys of Light and of Darkness will come back to this world. Perhaps our fate has been doomed from the very beginning...\n\n(The Light Dragon turns to someone with a thoughtful expression.)\n\nBut it's not the time for talk. Are you ready to support me, whatever it takes?
SC_26IN_FOREBOSS3_SMorrok, wejdÄ™ w stan Lunatykowania, aby zapieczÄ™tować Sayafiz. Pomóż bohaterom wkroczyć do mojej Krainy Snów. PomogÄ… mi siÄ™ z niÄ… rozprawić.Morrok, I will enter Sleepwalking to seal Sayafiz. Help the heroes to enter my Dreamland. They will support me against her.
SC_26IN_FOREBOSS3_TRozumiem.I see.
SC_26IN_FOREBOSS3_XSystem wykrywania Vicky: Zgodnie z moimi informacjami ta droga nie istnieje. Nie wchodź proszÄ™, mam dla ciebie przygotowanych wielu innych przeciwników.Detective system Vicky: According to my information, this way should not exist. Please do not enter, I have prepared many other opponents for you.
SC_26IN_FOREBOSS3_YGłos Vicky rozmywa się w oddali, a w okolicy na chwilę zapada całkowita cisza.Vicky's voice fades into the distance, and the surrounding is silent for a moment.
SC_26IN_FOREBOSS4_00MówiliÅ›my o tym, że Maderoth należy już do przeszÅ‚oÅ›ci. Ja byÅ‚em jej częściÄ… od Thanteosa. Czy jest jakaÅ› starsza historia?We've been talking about that Maderoth belongs to the past now. I've only been part of this since Thanteos. Is there an older story?
SC_26IN_FOREBOSS4_01......
SC_26IN_FOREBOSS4_02Pozwól mi to powiedzieć. Maderoth byÅ‚ kompanem pierwszego smoczego posÅ‚aÅ„ca - Karebasa Kalume.Let me say it. Maderoth was a companion of the first dragon envoy, Karebas Kalume.
SC_26IN_FOREBOSS4_03Karebas przyjÄ…Å‚ moje zadanie polegajÄ…ce na wyleczeniu Prawdziwych Smoków w tej okolicy.Karebas accepted a task given by me to heal the frantic True Dragons in this area.
SC_26IN_FOREBOSS4_04Maderoth zostaÅ‚ przez niego uratowany po drodze, a później do niego dołączyÅ‚.Maderoth has been rescued by him on the way and later joined him.
SC_26IN_FOREBOSS4_05Zabójca Smoków Karebas...The Dragonslayer Karebas...
SC_26IN_FOREBOSS4_06Prawdziwe Smoki nie zginęły od jego ostrza. Teraz wiemy, że stał za tym Sayafiz.The True Dragons were not killed by his sword. Now we see that it must have been Sayafiz who killed them.
SC_26IN_FOREBOSS4_07Prawdziwe Smoki nie zginęły od jego ostrza. Teraz wiemy, że stał za tym Sayafiz.The True Dragons were not killed by his sword. Now we see that it must have been Sayafiz who killed them.
SC_26IN_FOREBOSS4_08On jest bękartem!This guy is a bastard!
SC_26IN_FOREBOSS4_09Powinniśmy porozmawiać, kiedy trafi się okazja. Teraz musimy opuścić pasaż.We shall talk when we have another opportunity. We have to leave the passageway now.
SC_26IN_FOREBOSS4_1System wykrywania Vicky: Ach! W końcu się zjawiasz! Jesteś znacznie wcześniej niż wynika to z moich obliczeń, ale twoja szansa na pokonanie mojego mistrza jest wciąż minimalna.Detective system Vicky: Ah! Finally you appear! You're much earlier than according to my calculations, but your chance of being able to stop my master is still negligible.
SC_26IN_FOREBOSS4_2Mistrzu, ceremonia łączenia została przygotowana.Master, the merging ceremony has been prepared.
SC_26IN_FOREBOSS4_3Maderoth: Chodź do mnie! Wielki Furator! Oto mój prezent dla ciebie!Maderoth: Come to me! Great Farutor! This is my gift for you!
SC_26IN_FOREBOSS4_4Maderoth: ZaÅ‚óż ten pancerz, a zostaniesz postrachem Królów Å»ywioÅ‚ów! Starożytne smoki bÄ™dÄ… ci sÅ‚użyć!Maderoth: Wear this battle armor, and you'll be most feared by all Elemental Kings! The ancient dragons will serve you!

← prev

next →


num pages: 8221