| SC_27IN_BOSS1_HIT | Ich nienawiść się wzmogła... | Your hatred has grown... |
| SC_27IN_BOSS1_OVER | Zyt dużo prowokacji z twojej strony, a efekt odwrotny... | You provoked too much, eliciting the opposite effect... |
| SC_27IN_BOSS1_PHASE2 | Twój atak ich pobudziÅ‚... | Your attack seems to have struck a nerve... |
| SC_27IN_BOSS1_REJECT | Nie wkroczyłeś jeszcze do walki. | You have not yet joined the fray. |
| SC_27IN_BOSS1_RELEASE | Udało ci się pozbyć kajdanek! | You were able to free yourself! |
| SC_27IN_BOSS1_RESENTMENT | Trzymajcie go! Przyprowadźcie go do nas... | Stop him! Bring him to us... |
| SC_27IN_BOSS1_START | Liczne dusze martwych piratów dostrzegajÄ… ciebie. Kolejny raz przeżywajÄ… ich tragiczne i wieczne odrodzenie... | The countless souls of the dead pirates notice you. They endure another of painful, unending rebirth... |
| SC_27IN_BOSS1_STICK | Zbyt wiele okropieństw cię męczy. Nie jesteś w stanie już się ruszać! | Too many abominations harry you. You cannot move! |
| SC_27IN_BOSS1_TORMENT | Jak możemy pomęczyć to nędzne robactwo? | How can we torture these poor worms? |
| SC_27IN_BOSS1_WEAK | Te chciwe dusze tarzają się w radości spowodowanej znalezieniem skarbu i uspokajają się! | The greedy souls wallow in happiness at having found the treasure - and that thought calms them. |
| SC_27IN_BOSS7_BAD1 | Głos Kidda: To nic nie da. Musicie dusze te zmusić do tego, by same siebie zwalczały. | The voice of Kidd: It is useless. You must convince the souls to fight themselves. |
| SC_27IN_BOSS7_BAD2 | Głos Kidda: Jeśli Pikusate otrzyma te dusze, to wzmocni się przez to jeszcze bardziej. | The voice of Kidd: If Pikusate gets these souls, he will become even stronger. |
| SC_27IN_BOSS7_CALL1 | Głos Kidda: Ta mini-aparatura nie jest prosta. Echo dusz może stworzyć ochronę dla Pikusate. | The voice of Kidd: The miniature apparatus is no simple gadget. The echo of the souls could be a defense for Pikusate. |
| SC_27IN_BOSS7_CALL2 | Głos Kidda: Wydaje się, iż dusze te pochłaniają nie tylko Pikusate. Niemalże wszystkie przeze mnie zaprojektowane urządzenia przestają działać. | The voice of Kidd: It looks like the souls don't just only inhabit Pikusate's body. Almost all of the devices that I created no longer work. |
| SC_27IN_BOSS7_CALL3 | Głos Kidda: Opętane urządzenia są tu w pobliżu. Uważaj! | The voice of Kidd: The possessed devices are nearby. Be careful! |
| SC_27IN_BOSS7_CALL4 | Maszyny opętane przez mściwe duchy rzucają się na ciebie. | The machines possessed by the spirits of vengeance attack you. |
| SC_27IN_BOSS7_COUNTDOWN | Głos Kidda: Miej się na baczności: stan dusz stał się labilny. Nie ufaj mu! | The voice of Kidd: Be careful! The condition of the souls has become unstable. Keep your guard up! |
| SC_27IN_BOSS7_END | GÅ‚os Kidda: Cóż za niecodzienne wyzwanie! Czy jednak nadal odznaczać siÄ™ bÄ™dziesz takÄ… wytrzymaÅ‚oÅ›ciÄ…? Mój trening skÅ‚ada siÄ™ z wiÄ™cej niż jednej części! | The voice of Kidd: What an exceptional challenge! But do you have the endurance it takes? There's far more to my test... |
| SC_27IN_BOSS7_FAIL | GÅ‚os Kidda: Znów ktoÅ› nie dorasta do wyzwania. Czy mój trening jest naprawdÄ™ tak trudny? | The voice of Kidd: Yet another adventurer cannot measure up to my challenge. Is my test really so hard? |
| SC_27IN_BOSS7_FURY | GÅ‚os Kidda: Te dusze przyprawiajÄ… ciÄ™ o prawdziwy ból gÅ‚owy, co? | Kidd's voice: These souls are really giving you a headache, huh? |
| SC_27IN_BOSS7_GOOD | GÅ‚os Kidda: Znakomicie! Znów udaÅ‚o siÄ™ przegnać dusze! | The voice of Kidd: Very good! You've put more souls to flight! |
| SC_27IN_BOSS7_START1 | Gdy podchodzisz do tego sztucznego pająka, słyszysz krzyk mężczyzny dochodzący z jego wnętrza... | As you approach the artificial spider, you hear the cry of a man coming from within its body... |
| SC_27IN_BOSS7_START2 | Głos mężczyzny: Co? Tak wielka zmiana Pikusate? Jak to możliwe? Wygląda na to, że minęło już bardzo dużo czasu... | Man's voice: What? How could Pikusate change like this? It looks like a very long time has passed... |
| SC_27IN_BOSS7_START3 | Głos mężczyzny: Przeciwniku, bardzo jestem rad cię widzieć. To ja wymyśliłem ten trening. Jestem Kapitanem Oczyszczających Ogni, nazywam się Kidd. | Man's voice: Challenger, I am very pleased to see you. I devised this test. I am the Captain of Purgatory, Kidd. |
| SC_27IN_BOSS7_START4 | Głos Kidda: Nie martw się, śmierć mam już za sobą. Słyszysz głos mojej świadomości z runy. | The voice of Kidd: Fear not, I am already dead. What you hear is the voice of my consciousness issuing forth from the rune. |
| SC_27IN_BOSS7_START5 | Głos Kidda: Trening ten na początku był całkowicie inny. Może uległ zmianie przez te zagubione dusze. | The voice of Kidd: The test was very different in the beginning. Perhaps the lost souls have caused it to change. |
| SC_27IN_BOSS7_START6 | Jeśli jest to nieprawidłowe, to nic się nie da zrobić. Czy spełniasz wymagania pozwalające ci przetrwać następny trening? | If it's wrong, there's no way to change it. Do you meet the requirements to complete the coming test? |
| SC_27IN_BOSS7_START7 | To tylko pierwszy etap. Pragniesz mojego skarbu? Wpierw musisz przebrnąć przez caÅ‚y mój trening. | This is just the first part. You want my treasure? Then you must complete all of my test. |
| SC_28IN_BOSS2_CANCEL | Efekt tarczy fonicznych kowali zanika, gdy ci padajÄ… na ziemiÄ™. | The shielding effects of the Sonic Smiths disperse as they go to ground. |
| SC_28IN_BOSS2_END | Sztuczki inkubatora zostały zdemaskowane i widać teraz jego słaby punkt. Jalor pada na kolana. | The Incubator's tricks have been exposed, his weaknesses revealed. The Jalor is brought to his knees. |