| SC_421427_1 | Kundle Mrocznej ChwaÅ‚y! Nie pozwól im uciec! | Dark Glory dogs! Don't let them get away! |
| SC_421427_2 | Zabić go! | Kill him! |
| SC_421427_3 | Pokaż im, co spotyka tych, którzy narażajÄ… siÄ™ na gniew Ludzi Wiatru! | Let them know what happens to those who provoke the wrath of the Wind People! |
| SC_421427_4 | Nie martw się! Ja to załatwię! | Don't worry! I'll sort it all out! |
| SC_421428_1 | Idiota! | Idiot! |
| SC_421428_2 | To wspaniaÅ‚a szansa. Nie pozwól mu uciec! | This is a great chance! Don't let him get away! |
| SC_421428_3 | To bÄ™dzie twój ostatni dzieÅ„! | This will be your last day! |
| SC_421428_4 | Tak trzymaj! Armia Naireta przybÄ™dzie tu niedÅ‚ugo, by nam pomóc! | Keep it up! Nairet's army will be here to help us soon! |
| SC_421428_5 | Idealnie, Nairet! Oto nasze zwycięstwo! | Perfect, Nairet! This is our victory! |
| SC_421428_6 | Bracia, dowódca jest w niebezpieczeÅ„stwie! | Brothers, the commander is in danger! |
| SC_421429_1 | Stać! | Stop! |
| SC_421429_2 | Nie przybyłem tu dziś po to, by przekonać się kto przeżyje, a kto nie. | I didn't come here today to find out who lives and who dies. |
| SC_421429_3 | Ludzie Wiatru... Chcesz negocjować? | People of the Wind... You want to negotiate? |
| SC_421429_4 | Zgadza siÄ™. Poza tym, twoim celem nie jest zniszczenie wszystkiego! | That's correct. Besides, your purpose is not to annihilate everything! |
| SC_421429_5 | To prawda... Moi ludzie wycofają się na południe. Naszą granicą będzie wtedy Rzeka Ikalis? | It's true... My men will move back south. Our border will then be Ikalis River? |
| SC_421429_6 | JeÅ›li okażesz siÄ™ zdolnym zarzÄ…dcÄ…, to myÅ›lÄ™, że pokój bÄ™dzie trwaÅ‚y. | If you can manage well then I think that we can maintain peace forever... |
| SC_421429_7 | Więc ustalone. Bardzo się cieszę, że cię dziś spotkałem. | Then it's settled. Wise leader, I'm very happy that I met you today. |
| SC_421429_8 | Ja też. Dzisiejsza bitwa była najtrudniejszą, w jakiej brałem udział. | Me too. Also, today was the most difficult battle I have ever fought. |
| SC_421429_9 | Ha ha ha! Nie chodzi o to, że ja nie... | Hahaha! It's not that I'm not... |
| SC_421438_0 | Hmm? Dziwne. Coś mi ścisnęło gardło? To jakiś specjalny lek? | Hmm? Strange. My throat feels very tight? Is this a special medicine? |
| SC_421438_1 | Och! Już rozumiem! Alicja postanowiÅ‚a ochronić me gardÅ‚o, dajÄ…c mu odpocząć. Cóż za sÅ‚odka dziewczyna! To na pewno moja fanka. | Oh! I understand! Alice wanted me to protect my throat by give it some time to rest. She is so sweet! Must be my fan. |
| SC_421438_2 | Jak stan mojego gardła się polepszy, zaśpiewam piosenkę specjalnie dla niej... | Once my throat feels better, I will sing a song just for her... |
| SC_421452_1 | UdaÅ‚o ci siÄ™ już schwytać wymaganÄ… ilość Dzikich Grzybów. | You have already caught the necessary number of Wild Fungi! |
| SC_421452_10 | ZÅ‚ota Lina kosztuje jedynie 10 Diamentów. Czy chcesz jÄ… kupić? | A Gold Rope will only cost 10 Diamonds. Do you want to buy one? |
| SC_421452_2 | Schwytany cel nie jest Dzikim Grzybem! | The target you have captured is not a wild fungus! |
| SC_421452_3 | Schwytałeś zwykłego Dzikiego Grzyba! | You've successfully captured a normal wild fungus! |
| SC_421452_4 | Schwytałeś Złotego Dzikiego Grzyba! | You've successfully captured a Golden Wild Fungus! |
| SC_421452_5 | Chcę kupić Złotą Linę. | I want to buy a Gold Rope. |
| SC_421452_6 | Złota Lina kosztuje jedynie 1 diament. Czy chcesz ją kupić? | A Gold Rope only costs 1 Diamond. Do you want to buy one? |
| SC_421452_7 | Tak, chcę ją kupić. | Yes, I want to buy one. |