| SC_421544_9 | Gdyby ktoś pytał kim jesteś, powiedz, że masz tam posprzątać. | If someone asks who you are, just tell them you are here to clean up. |
| SC_421548_1 | PowiedzieliÅ›cie mi, że ten pÅ‚yn pozbawia ludzi przytomnoÅ›ci i tylko dlatego zgodziÅ‚em siÄ™ pomóc w przeprowadzeniu testów! | You guys said the drink would only make people fall unconscious, that was why I agreed to help you test it! |
| SC_421548_2 | Wszyscy członkowie mojego zespołu zostali otruci! Co mam teraz zrobić? | All my team members are poisoned now! What do you think I should do?! |
| SC_421548_3 | Może dawka była za duża... | Maybe the dose was too high... |
| SC_421548_4 | Stało się. Chyba nie chcesz, żeby prawda o tym wypadku wyszła na jaw? | It's happened now. You don't want the truth of this accident to leak out either, surely? |
| SC_421548_5 | Spal! Spal wszystkie ciała! | Burn them! Burn all the corpses! |
| SC_421548_6 | Spalić...! Mam spalić ciała moich towarzyszy?! | Burn...! You want me to set my partners on fire?! |
| SC_421548_7 | Chwileczkę, ktoś tu jest. Odejdźmy stąd czym prędzej. | Wait, someone is here. Let us leave quickly. |
| SC_421549 | ... czy nie kazałem im zachować ostrożności? | ... didn't I tell them to proceed with caution? |
| SC_421555_1 | Alfreto, znowu używasz magii! | Alfreto, you are using magic again! |
| SC_421555_2 | To nie magia. To nowy rodzaj runicznej mocy, którÄ… otrzymaÅ‚em od [111660|Salonda]! | This isn't magic. It's a new runic power that [111660|Salond] gave me! |
| SC_421555_3 | [111660|Salond]! Znowu [111660|Salond]! Chyba mówiÅ‚am, żebyÅ› nie uczyÅ‚ siÄ™ już u niego?! | [111660|Salond]! [111660|Salond] again! I thought I told you not to learn anything from him again?! |
| SC_421555_4 | Ale, Holly... | But, Holly... |
| SC_421555_5 | Nie chcÄ™ sÅ‚uchać twoich wymówek! JeÅ›li masz zamiar korzystać z tak niebezpiecznej mocy, to nie odzywaj siÄ™ do mnie wiÄ™cej! | I don't want to hear your explanations! If you keep on pursuing such dangerous powers then I don't want you to talk to me ever again! |
| SC_421561 | Mam tu antidotum [111660|Salonda]. | I brought [111660|Salond's] antidote! |
| SC_421561_1 | Mój gÅ‚os! Kum... Kum... Kum... | My voice!! Ribbet... Ribbet... Ribbet... |
| SC_421563_1 | To on! | That's him!! |
| SC_421563_2 | Nie pozwólcie mu stÄ…d wyjść! | Don't let him out of here alive!! |
| SC_421563_3 | Zabić go! | Kill him!! |
| SC_421563_4 | Misja wykonana. Idź! | Mission accomplished. Go! |
| SC_421570_1 | Dzięki Ozdobie Arfasa Posłaniec Ducha Wody wyczuwa twoją esencję. | Because you have Narfas' Ornament, the Water Spirit Envoy senses the essence around you. |
| SC_421570_2 | Nie masz właściwego przedmiotu do wezwania Posłańca Ducha Wody! | You do not have the right item to call the Water Spirit Envoy!! |
| SC_421570_3 | Bogowie pobłogosławili cię . | You have been blessed by the gods. |
| SC_421571 | Dzięki mocy Ducha Wody, potrafisz ujrzeć wspomnienia pozostawione tu przez boskiego posłańca. | Through the water spirits power, you recall the memories left here by the divine envoy. |
| SC_421571_1 | Dawno temu, ktoÅ› użyÅ‚ mocy run do zmiany samego siebie, w celu zyskania potÄ™gi. Takie istoty zostaÅ‚y później nazwane demonami. | Long ago, some used the power of the runes to modify themselves in order to gain power. These modified ones later became what we known as demons. |
| SC_421571_2 | NiedÅ‚ugo po tym, nastaÅ‚a era w której demony opanowaÅ‚y Å›wiat, po czym zaczęły ze sobÄ… walczyć i podporzÄ…dkowywać siÄ™ nawzajem na ogromnÄ… skalÄ™. | Soon after, the world entered an era ruled by these demons, who began to fight and subjugate each other on a grand scale. |
| SC_421571_3 | Ale Król Ludzi Kalume poprowadziÅ‚ z póÅ‚nocnego kontynentu kontrofensywÄ™ przeciw demonom i ocaliÅ‚ wielu ludzi przed ich przeÅ›ladowaniami. | But the king of the humans, Kalume, led a counter offensive against the demons from the northern continent, and saved many from the persecution of the demons. |
| SC_421571_4 | Ale kiedy pojawiÅ‚ siÄ™ Krwawy WÅ‚adca z Pochwałą Krwi w rÄ™ku, królewska armia straciÅ‚a nadziejÄ™... | But then with the appearance of the Bloodlord wielding the Eulogy of Blood, hope faded for the king's army... |
| SC_421572_1 | Nie masz żadnego przedmiotu, w którym można by przechować [203410|EsencjÄ™ Lasu]! | You do not have an object to pour the [203410|Essence of the Forest] into! |
| SC_421572_2 | Nagle pojawia siÄ™ goblin i kradnie twój kompas! | Suddenly, a goblin jumps out and steals your compass! |