result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringpleneu
SC_421574_1Stało się to, czego najbardziej się obawiałem...What I feared most has happened...
SC_421574_2Wojna między demonami zebrała żniwo po obu stronach i nie mogłem nic na to poradzić.The clash between the demons and humanity took a heavy toll on both sides, so that I was helpless to make a difference.
SC_421574_3Próbowałem przekonać Androtha do porzucenia swoich ambicji, ale nic to nie dało.My many efforts to persuade Androth to give up his ambitions failed.
SC_421574_4Nie miałem wyboru, podczas Wielkiego Wygnania opowiedziałem się po stronie Kalume i ludzi...Therefore, I was left with no choice but to help Kalume and the humans fight in the Great Banishment...
SC_421576Przepraszam, to miejsce jest zajęte, proszę je zwolnić.This seat is mine, please move.
SC_421576_1Czepiasz się?Are you picking on me?
SC_421576_2Auć! Nieważne, nie będę z tobą marnować czasu. Pij dalej!Ouch! Nevermind, I don't want to waste time with you. Bring on the alcohol!
SC_421596_0Twój miecz pękł.Your sword has been broken in half.
SC_421598_1Nazywasz się [114841|Stary Hanib]?You are [114841|Old Hanib]?
SC_421598_2Znasz [114841|Starego Haniba]? Ale [114841|Stary Hanib] nie zna ciebie, obwiesiu!You know [114841|Old Hanib]? But [114841|Old Hanib] doesn't know you, you little scoundrel!
SC_421598_3[114840|Renee Zielone Oko] nie przychodzi. Już wie, co zrobiłeś.[114840|Renee Grey-Eye] isn't coming. She already knows what you've done.
SC_421598_4[114841|Stary Hanib]: Doskonale. Kiedy pozbędę się ciebie, zajmę się nią![114841|Old Hanib]: Very well. After I've gotten rid of you, I'll go take care of her!
SC_421598_5Mniejsza z tym! Nikt nie rozumie, co jest napisane w tym notatniku. Jak ktoś go chce, może go sobie zabrać!Whatever! No one understands that notebook. Whoever wants it can take it!
SC_421598_6[114841|Stary Hanib] nie żyje. Przestań walczyć.[114841|Old Hanib] is dead. Stop fighting.
SC_421598_7Przestań mnie denerwować, ty durny obwiesiu!Messed up little scoundrel, stop annoying me!
SC_421598_8Uciekłeś z miejsca akcji, więc musisz porzucić misję i ponownie ją zaakceptować albo poczekaj cierpliwie, aż [114841|Stary Hanib] ponownie wezwie swych wspólników, by cię "przywitać".You fled the scene, so you must abandon the quest and accept it again. Or wait patiently for [114841|Old Hanib] to summon his accomplices again to "greet" you.
SC_421602_0Witaj [110243|Marisusie], Sekretarzu Oka Mądrości.Welcome, [110243|Marisus], Secretary of the Eye of Wisdom.
SC_421602_1Przeczytałem list. Mam nadzieję, że ten wspólny projekt Zakonu Mrocznej Chwały i Oka Mądrości przyniesie przełom w poszukiwaniach legendarnego miecza.I have read the letter; I wish that this joint project between the Order of the Dark Glory and the Eye of Wisdom will bring exceptional results in the search for the legendary sword.
SC_421602_2Na pewno tak będzie. Porozmawiajmy chwilę.I am sure there will be. Let us chat over here.
SC_421614_0Spójrzmy, co sprzedajesz...Let's have a look at what you're selling...
SC_421614_1Ogon Olbrzymiego Szczura, Woreczek Olbrzymiego Szczura\nWąs Olbrzymiego Szczura, Skrzydło Karalucha\nGruczoł Karalucha, Kieł Pająka\nSierść Pająka, Pajęcze Jajo\nStary Popiół z Kuchni, Rdza ze Starego Garnka\nŁojowa Świeca\nWłosy Wróżki\nPalec Rzecznego Potwora\n...Giant Rat Tail\nGiant Rat Pouch\nGiant Rat Whisker\nCockroach Wing\nCockroach Gland\nSpider Fang\nSpider Hair\nSpider Egg\nOld Stove Ash\nRust of Old Pot\nBody Fat Candle\nFairy Hair\nRiver Monster Finger\n...
SC_421614_2Czy znasz [114841|Starego Haniba]?Do you know [114841|Old Hanib]?
SC_421614_3Znam kilku garbatych staruchów, a imię [114841|Stary Hanib] brzmi znajomo. Dlaczego go szukasz? Jeśli to coś dobrego, mogę dołączyć? A jeśli coś złego...I know several humpbacked old monsters, and the name [114841|Old Hanib] sounds familiar. Why are you looking for him? If it's something good, can you count me in? Um...if it's something bad...
SC_421614_41. Przerwij mu gadaninę i zmuś go, by wyjawił ci, gdzie jest [114841|Stary Hanib].1. Interrupt his nonsense and force him to reveal [114841|Old Hanib's] location.
SC_421614_52. Cierpliwie wysłuchaj jego gadaniny, a potem zapytaj go, gdzie jest [114841|Stary Hanib].2. Patiently listen to his nonsense, then ask him how to find [114841|Old Hanib].
SC_421614_6Panie wojowniku, czemu mnie zawstydzasz? [114841|Stary Hanib] jest bardzo tajemniczy. Ostatnio widziałem go w pobliżu kanałów, ale nie wiem nic więcej.Mister warrior, why do you embarrass me? [114841|Old Hanib] is very secretive. Lately I've seen him near the sewers, but that's all I know.
SC_421614_7[114841|Stary Hanib] to jeden z mych stałych klientów, ale zawsze jest bardzo dyskretny. To członek Ręki Prawdy, a to dziwna kompania... Ostatnio widziałem go w okolicy kanałów. Pewnie przeprowadza jakiś dziwny eksperyment...[114841|Old Hanib] is one of my regular customers, but he's always very secretive. He's a member of the Hand of Truth, and those guys are all strange...Oh, lately I've seen him near the sewers. He's probably working on some strange experiment...
SC_421659_0W całej [ZONE_TILEDGN_CITADEL_AGRIZA|Norze Cyklopów] rozlegają się krzyki.Loud noises can be heard echoing all around the [ZONE_TILEDGN_CITADEL_AGRIZA|Cyclops Lair].
SC_421659_1Cyklopy wrzeszczą: "Więźniowie uciekli! Straż! Straż!"Cyclopes yell: "The prisoners have escaped! Guards! Guards!"
SC_421659_2Cyklopy wrzeszczą: "Szybko! Znaleźć ich!"Cyclopes yell: "Quick! Find them!"

← prev

next →


num pages: 8221