| SC_421945_1 | Używasz [203983|Kamienia Echa], który recytuje zaklÄ™cie [112360|Kaizy Kenta]. | You used the [203983|Echo Stone] and it made the sound of [112360|Kaiza Kent's] incantation. |
| SC_421945_2 | [ZONE_FIELDS OF SNOW|Morze Åšniegu] zmienia siÄ™ i grzmi. | [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow] changed and made a harsh roaring sound. |
| SC_421945_3 | Udło ci się zdobyć[203962|Magiczną Perłę Upiora] od [101677|Strażnika Magicznej Perły]. | You obtained the [203962|Magic Phantom Pearl] from [101677|Magic Pearl Guard]. |
| SC_421945_4 | PojawiÅ‚y siÄ™ groźne cienie, które nagle ciÄ™ zaatakowaÅ‚y. | Menacing shadows appear nearby and suddenly attack you. |
| SC_421945_5 | Nareszcie odnaleźliśmy [203962|Magiczną Perłę Upiora]. Bardzo dziękuję ci za twoją pomoc. Możesz teraz odpocząć! | We finally found the [203962|Magic Phantom Pearl] ~ adventurer, thank you so much for your help. You can rest now! |
| SC_421945_6 | Fontanna Przygnębienia jest jeszcze daleko! | The Fountain of Gloom is still too far! |
| SC_421945_7 | Już prawie jesteśmy. Jeszcze trochę i znajdziemy Fontannę Przygnębienia! | We're almost there. Just a little closer and we will find The Fountain of Gloom! |
| SC_421945_8 | Fontanna Przygnębienia chyba jest tutaj! | Seems The Fountain of Gloom is here! |
| SC_421945_9 | Pamiętaj, że [203961|Kompasu Przygnębienia] można użyć tylko na [ZONE_HYBORA HIGHLANDS|Wyżynie Ystra]. | Remember that the [203961|Gloom Compass] can only be used in [ZONE_HYBORA HIGHLANDS|Ystra Highlands]. |
| SC_421947_1 | Zacznij próbować! Krew i nadzieja... | Then start trying! Blood and hope... |
| SC_421947_2 | Mam nadziejÄ™, że znów uda mi siÄ™ zobaczyć ÅšwiÄ™tego Louiego Augusta! | I hope I will be able to see Saint Louie August again! |
| SC_421947_3 | Czekamy... | Waiting now... |
| SC_421947_4 | Oczywiście... kompletnie nic się nie stało! | Sure enough... nothing happened! |
| SC_421947_5 | W okolicy nic się nie działo... | There was no activity nearby... |
| SC_421951_0 | Nadal jesteÅ›my zbyt daleko od pieczÄ™ci. [203980|Fragment Duszy] w ogóle nie reaguje! | We're still too far from the seal. The [203980|Soul Fragment] isn't reacting at all! |
| SC_421951_1 | [203980|Fragment Duszy] lekko drga. Wygląda na to, że zbliżamy się do pieczęci. | The [203980|Soul Fragment] is moving a little. Seems we are close to the seal. |
| SC_421951_2 | [203980|Fragment Duszy] silnie drga. Pieczęć jest tutaj! | The [203980|Soul Fragment] is moving intensely. The seal is here! |
| SC_421951_3 | CzujÄ™ zapach zwierzÄ™cia, które zamknęło mnie tu - zapach duszy. | I smell the animal that sealed me in here - the smell of a soul. |
| SC_421951_4 | Została zamknięta w klifie. Możesz ostudzić ten gniew! | It was sealed in the cliff. You can cool down this anger! |
| SC_421952_1 | Udało ci się wykopać [203985|Nasiono Kidoli]. | You dug up a [203985|Kidoli Seed]. |
| SC_421952_2 | [203986|Słupek Kwiatu Kidoli]? Wygląda na to, że usiłujesz oczyścić [203962|Magiczną Perłę Upiora]. | A [203986|Kidoli Flower Pistil]? It looks like you are trying to purify the [203962|Magic Phantom Pearl]. |
| SC_421952_3 | Szkoda, że kończy się twoje szczęście! Nieważne żywy, czy martwy, musisz oddać [203962|Magiczną Perłę Upiora]! | Too bad you are already out of luck! Regardless of whether you live or die, you must hand over the [203962|Magic Phantom Pearl]! |
| SC_421952_4 | Nie możesz posadzić [112385|Kwiatu Kidoli], ponieważ nie masz już [<S>203985|Nasion Kidoli]. | You can't plant a [112385|Kidoli Flower] because you are out of [<S>203985|Kidoli Seeds]. |
| SC_421953_1 | Chwyciłeś [204015|Rozpałkę], umieściłeś ją w [112389|Bloku Lodu] i podpaliłeś. | You grabbed a [204015|Kindling], placed it in the [112389|Ice Stone] and ignited it. |
| SC_421953_10 | Dobrze, udało mi się znaleźć [204014|Lodowy Krystalit Śliny Smoka]! | Good, I found the [204014|Dragon Slobber Ice Crystallite]! |
| SC_421953_11 | Teraz, rozstrzygnie siÄ™ mój los. | Now, to live or to die is for you to decide! |
| SC_421953_12 | Odwrót. Uciekaj. | Retreat. Run away. |
| SC_421953_2 | Szybko! Nie mamy już czasu! Szybko! | Hurry! There isn't any time left! Hurry! |
| SC_421953_3 | Masz je! Pospiesz siÄ™ i uciekaj stÄ…d! | You've got it! Hurry up and leave this place! |
| SC_421953_4 | Nie masz [112411|Pustej Magicznej Butelki]. Nie zdołasz wchłonąć [204014|Lodowego Krystalitu Śliny Smoka]. | You don't have a [112411|Empty Magic Bottle]. There is no way to absorb the [204014|Dragon Slobber Ice Crystallite]. |