| SC_422161_21 | Åšwietnie!\n[112854|Yabis'an] jest obecnym ÅšwiÄ™tym Królem. Fakt, że możesz otrzymać tu nauki od wszystkich mistrzów, jest jego darem dla ciebie. TÄ™ AkademiÄ™ zaÅ‚ożono na jego polecenie.\nPytaÅ‚em ciÄ™ już o to wczeÅ›niej, nie możesz o tym nigdy zapominać. | Very good!\n[112854|Yabis'an] is the current Holy King. The fact that you can receive instruction here from every kind of Master is his gift to you - this Academy was established at his command.\nI've asked you about this before and you should never forget it. |
| SC_422161_22 | Możemy zaczynać?? | Are you ready yet? |
| SC_422161_3 | Sprawdź raz jeszcze, co jest napisane w ksiÄ™dze. Zastanów siÄ™ dobrze, zanim podejmiesz decyzjÄ™, nawet jeÅ›li pozostaÅ‚e pytania sÄ… podobne do tego. | Check again what it says in the book. Carefully consider before making any decision, even if the other questions are like this one. |
| SC_422161_4 | Dwaj królowie, Å›wiatÅ‚o i cieÅ„, w życiu i w bitwie. | Two Kings, light and shade, in life and battle |
| SC_422161_5 | Zgadza siÄ™. Bezbłędnie.\nNarodziny bliźniaczych królów przynoszÄ… Å›wiatu klÄ™skÄ™, ale we mgle zniszczenia ich istnienie niesie też obietnicÄ™ życia. | That's right. No mistake.\nThe birth of twin kings brings calamity to the world, but in the midst of disaster their existence also holds the promise of life. |
| SC_422161_6 | Dwaj królowie, Å›wiatÅ‚o i cieÅ„, okrutni i niszczycielscy. | Two Kings, light and shade, cruel and destructive |
| SC_422161_7 | Przykładaj się bardziej do nauki. Jak można pomyśleć, że to właściwa odpowiedź? | Approach your studies more thoughtfully. How could you think that was the answer? |
| SC_422161_8 | Powiedz mi, jaka jest prawidÅ‚owa kolejność panowania ÅšwiÄ™tych Królów? | Tell me, which is the correct line of succession for the Holy Kings? |
| SC_422161_9 | ÅšwiÄ™ci Królowie: [112852|Isnasil] - [112948|Palun'aik] - [112854|Yabis'an] | Holy Kings [112852|Isnasil] - [112948|Palun'aik] - [112854|Yabis'an] |
| SC_422166 | Skarć [112602|Michaela Habina]. | Admonish [112602|Michael Habin] |
| SC_422166_1 | Skąd ten poważny ton?\n\nRozumiem... Tiktaalikowie są groźni!\n\nAle przecież pomagasz mi. Nie praw mi kazań z poważną miną! | Why did you suddenly become so serious?\n\nOk, I know...Tiktaalik are dangerous!\n\nBut didn't you help me? Don't lecture me with a straight face! |
| SC_422183_1 | Spójrz na [101847|NocnÄ… Różę]. | Notice [101847|Night Rose] |
| SC_422202_0 | Nie potrzebujesz tego przedmiotu. | You don't need to use this item |
| SC_422202_1 | SchwytaÅ‚eÅ› już wystarczajÄ…cÄ… liczbÄ™ [<S>101752|PajÄ…ków Drzewomorych]. | You have already caught enough [<S>101752|Deadwood Spiders] |
| SC_422202_2 | SchwytaÅ‚eÅ› już wystarczajÄ…cÄ… liczbÄ™ [<S>101802|PajÄ…ków ZÄ™batych]. | You have already caught enough [<S>101802|Tusk Spiders] |
| SC_422202_3 | Nie wybrano celu | You have no target |
| SC_422202_4 | Cel jest martwy. | Target is dead |
| SC_422202_5 | Niewłaściwy cel | Target error |
| SC_422202_6 | Uwagę pająka przykuł kto inny. Nie da się go złapać. | The spider's attention is on someone else. You can't catch it. |
| SC_422202_7 | Udało ci się złapać pająka. | You successfully caught the spider |
| SC_422203_0 | Nie potrzebujesz tego przedmiotu. | You don't need to use this item |
| SC_422203_1 | Znasz już działanie pajęczego płynu, nie musisz go teraz testować. | You already know the effects of spider fluid, there's no need to test it |
| SC_422203_2 | Nie wybrano celu | You have no target |
| SC_422203_3 | Cel jest martwy. | Target is dead |
| SC_422203_4 | Niewłaściwy cel | Target error |
| SC_422203_5 | [$VAR1] wygląda groźnie! | [$VAR1] looks furious! |
| SC_422204_0 | To przerażajÄ…cy pajÄ™czy oÅ‚tarz. Obok niego znajduje siÄ™ Å›wiecÄ…cy na fioletowo filar. Być może jest to wskazówka, której szuka [112625|Layse Ikali]. | This is a spooky spider altar. Next to it is a pillar sparkling with purple light. Perhaps this is the clue [112625|Layse Ikali] is looking for. |
| SC_422207_0 | Znajdujesz okaleczone ciaÅ‚o żoÅ‚nierza, który najwyraźniej zostaÅ‚ zaatakowany przez jakieÅ› stworzenie. Niektóre części ciaÅ‚a wyglÄ…dajÄ… na nadgryzione. Najwyraźniej to coÅ› próbowaÅ‚o go zjeść. Trzeba zawiadomić o tym jego kapitana. | You find the mutilated corpse of a soldier that was obviously attacked by some kind of creature. Some parts of the body have even been chewed on. It looks like the creature was planning on eating him. Perhaps you should deliver this frightening news to the soldier's captain. |
| SC_422208_0 | Znajdujesz wielkie odciski stóp i po zbadaniu ich stwierdzasz, że stworzenie chodzi na dwóch nogach. W jednym z odcisków znajdujesz kilka wÅ‚osów. To może być jakaÅ› wskazówka. | You find some giant footprints, and from inspecting them they appear to be from a two-legged creature. You find a few hairs in one of the footprints. This could be a clue. |
| SC_422221_0 | Oto [<S>204836|Nasiona RoÅ›lin], które druidka [112860|Lushiwait] prosiÅ‚a, by ci przekazać. | These are the [<S>204836|Plant Seeds] that druid [112860|Lushiwait] asked me to give you. |