| SC_422328_5 | ProszÄ™, nie rób tego. On nie chce, by moje opinie miaÅ‚y na ciebie jakiÅ› wpÅ‚yw. To dlatego ciÄ™ o to poprosiÅ‚. | Please, my friend...don't do this. He doesn't want my opinions to affect you. That's why he wants you to do this. |
| SC_422328_6 | Po trzecie, istnieje wÅ‚asność ÅšwiÄ™tego Króla: Å›wiÄ™ty miecz, Åšwietlisty BÅ‚ysk... | Third, there is the property of the Holy King - the holy sword, "Arclight"... |
| SC_422328_7 | Zaczekaj! Nie czytaj reszty. Daj mi tę księgę... Przeczytam ją, wers po wersie... | Wait! Don't read the rest of it. Give the book to me...I will read it one line at a time... |
| SC_422328_8 | Wymaga [204642|Srebrnego Pierścienia] i [204720|Geniuszu Labio Numer 17]. | Requires both a [204642|Silver Ring] and a [204720|Genius Labio Number 17]. |
| SC_422332_0 | Mistrz [112846|Skasja] prosiÅ‚ o przyniesienie jednego z twoich eliksirów. | Master [112846|Skasja] wants me to ask for one of your potions. |
| SC_422332_1 | Mistrz [112846|Skasja] prosił o noszenie tego pierścienia. | Master [112846|Skasja] asks that you wear this ring. |
| SC_422332_2 | Eliksir? Co Mistrz zamierza zrobić?\nPonieważ nie powiedziaÅ‚, który chce, weź tÄ™ fioletowÄ… buteleczkÄ™... | Potion? What does the Master plan to do?\nAs he didn't say which type, take this purple bottle... |
| SC_422332_3 | [204643|Pierścień Przysięgi]! Dobrze, będę go nosił. Jeśli chodzi o kary, to ta jest dość lekka... | An [204643|Oath Ring]! Okay, I'll wear it. As far as punishments go, it's a pretty light one... |
| SC_422335_0 | Naturalny smak grzybów dociera do twego podniebienia.... | The natural fragrance of mushrooms reaches your palate... |
| SC_422335_1 | Przepraszam, jakie sÄ… wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci [<S>204661|Czerwonych Grzybów PÅ‚omiennych]? | Excuse me, what are the properties of [<S>204661|Flame Red Mushrooms]? |
| SC_422335_2 | [204661|Czerwony Grzyb PÅ‚omienny]?\n\nTo rodzaj grzyba. JeÅ›li je zbierzesz, caÅ‚e ciaÅ‚o bÄ™dzie ciÄ™ swÄ™dzieć. JeÅ›li go zjesz, zachorujesz.\n\nPonadto, musisz pamiÄ™tać... to taka ogólna reguÅ‚a, im bardziej roÅ›lina jest kolorowa, tym bardziej jest niebezpieczna! \n\nTo dotyczy nie tylko [<S>204661|Czerwonych Grzybów PÅ‚omiennych]. Musisz też bardzo uważać z innymi rodzajami kolorowych grzybów.\n\nKiedy zbierasz jedzenie w terenie, najlepiej zawsze szukać rzeczy, które wyglÄ…dajÄ… zwyczajnie i nie maja szczególnego smaku. | [204661|Flame Red Mushroom]?\n\nIt's a kind of mushroom. Picking them will make your body itch all over. Eating one will make you violently ill.\n\nAlso, you need to remember... as a rule-of-thumb, the more colorful a plant, the more dangerous it is! \n\nThat not only applies to [<S>204661|Flame Red Mushrooms]. You must be very careful when dealing with other varieties of colorful mushrooms too.\n\nWhen gathering food in the wild the best idea is always to go for things that look plain and have no particular flavor. |
| SC_422335_3 | Czy wiesz, jakie efekty dajÄ… [<S>204623|Grzyby Dilili]? | Do you know what the effects of [<S>204623|Dilili Mushrooms] are? |
| SC_422335_4 | OczywiÅ›cie, że wiem jakie efekty dajÄ… [<S>204623|Grzyby Dilili]! PrzeszedÅ‚eÅ› takÄ… drogÄ™ tylko po to, by mnie o to spytać?\n\nAch! Wiem... Po Zaawansowany Certyfikat Akademii, zgadza siÄ™?\nZjedzenie [<S>204623|Grzybów Dilili] może cofnąć paraliż. Tylko pamiÄ™taj! Jedynie w "zwyczajnych okolicznoÅ›ciach".\n\nW [ZONE_SPORE MIRE|Grzybowym Gaju] jest niezmierzona różnorodność grzybów. WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci niektórych trujÄ…cych grzybów sÄ… bardzo dziwne i nie ograniczajÄ… siÄ™ tylko do wywoÅ‚ywania paraliżu. JeÅ›li tam pójdziesz, nie zbieraj i nie jedz tak po prostu pierwszego lepszego grzyba, jakiego znajdziesz. | Of course I know what the effects of [<S>204623|Dilili Mushrooms] are! You've run all this way to ask me that?\n\nAh! I know... for your Advanced Academy Certificate, right?\nEating [<S>204623|Dilili Mushrooms] can relieve numbness. But remember! That's under "normal circumstances".\n\nThere's an endless variety of mushrooms in the [ZONE_SPORE MIRE|Spore Grove]. The properties of some poisonous mushrooms are really strange and aren't just limited to numbness. If you go in there, don't just pick and eat the first mushrooms that come to hand. |
| SC_422345_1 | Co tu siÄ™ dzieje? | What's going on here? |
| SC_422345_2 | Król uważa, że Meduza, która używa DźwiÄ™kowej Muszli przeciw swojemu ludowi i okrada ludzi, sprowadza na nas haÅ„bÄ™ gorszÄ… niż Å›mierć! Ale wytrwaÅ‚ ze wzglÄ™du na DźwiÄ™kowÄ… MuszlÄ™. WykonywaÅ‚ polecenia [102040|Meduzy], ale skrycie poprosiÅ‚ mnie o nawiÄ…zanie sonarem kontaktu z Jiatu i zaplanowanie jej likwidacji!\n\nZrobiÅ‚am to, ale niestety zostaÅ‚am zdemaskowana. Kiedy [102040|Meduza] mnie odkryÅ‚a, zagroziÅ‚a naszemu ludowi DźwiÄ™kowÄ… MuszlÄ…, żądajÄ…c, bym jej wytÅ‚umaczyÅ‚a znaczenie wiadomoÅ›ci. PowiedziaÅ‚a, że jeÅ›li znajdzie choć jednÄ… niezgodność, wszyscy zginÄ…, a Muszla DźwiÄ™kowa ulegnie zniszczeniu. W tym momencie król ruszyÅ‚ mi na pomoc, podczas gdy pozostali stanÄ™li pomiÄ™dzy [102040|MeduzÄ…], a DźwiÄ™kowÄ… MuszlÄ….\n\nAle na nic siÄ™ to nie zdaÅ‚o... UÅ›miechnęła siÄ™ i rzuciÅ‚a dziwny czar, który wszystkich zaskoczyÅ‚, nawet króla, [102021|JiashÄ™] i mnie. Jej uroki sÄ… coraz potężniejsze. Na poczÄ…tku mogliÅ›my na krótkÄ… chwilÄ™ wyrwać siÄ™ spod jej zaklęć, ale im wiÄ™cej mijaÅ‚o czasu, tym krótsze byÅ‚y te przebÅ‚yski jasnego myÅ›lenia. Aż do momentu, kiedy... Jeden po drugim, [102021|Jiasha] i mój król, [102063|Geba], zaczÄ™li Å›nić koszmary. ZostaÅ‚am już tylko ja... | The king felt that [102040|Medusa] using the Sound Shell against our kind and robbing humans, is an indignity worse than death itself! But, for the sake of the Sound Shell, he endured it. He obeyed [102040|Medusa's] directives to her face, but behind her back he asked me to communicate secretly with Jiatu using sonar to plot her overthrow!\n\nWhich I was doing, until the day she found me out. When she did, she threatened our people with the Sound Shell, demanding to know the meaning of my messages. She said that if there was just a single discrepancy in the answers, then everyone would lose their heads and the Sound Shell would be destroyed. But at that moment the King rushed forward to protect me while the others stood between [102040|Medusa] and the Sound Shell.\n\nBut it was useless... She just grinned and cast a strange spell that confused everyone, including the king, [102021|Jiasha], and myself. Her charms are getting stronger and stronger. In the beginning we could all wake up from her charms for a short period but, as time has gone on, our moments of clarity grew shorter and shorter... Until... One by one, [102021|Jiasha], and my king, [102063|Geba], descended into nightmares, me being the only one left now... |
| SC_422346_1 | Dobrze. Jak wyglÄ…dajÄ… te koszmary? | All right. So what type of nightmare are we talking about here? |
| SC_422346_2 | Od wielu lat Å›niÄ™ ten sam koszmar. WchodzÄ™ w nim do podwodnego, fioletowego Å›wiata, peÅ‚nego koralowców i bÄ…belków. WidzÄ™ tam strasznÄ… póÅ‚ kobietÄ™, póÅ‚ węża. Atakuje mnie swÄ… potężnÄ… magiÄ… i wyciÄ…ga z mojej gÅ‚owy coÅ›, co wyglÄ…da dziwnie, jakby... no, jakby homar.\n\nKobieta nadaje homarowi groźne imiÄ™, coÅ› w stylu Krwiożerczy... [102046|Krwiożerczy Rak]. Potem zaczyna siÄ™ koszmar, przed którym nie mogÄ™ uciec... kiedy patrzÄ™ homarowi w oczy, wysyÅ‚a na mnie hordÄ™ potworów. | I've been having the same nightmare for ages now. In it I enter an underwater world that is painted purple and filled with corals and bubbles. A beastly woman, half-snake, half-human, stands before me. She directs the full force of her sorcery against me and pulls something out of my head that looks odd, like a...like a...that's it, just like a lobster.\n\nThe woman has given the lobster a grand name too, something along the lines of Bloodthirsty...[102046|Bloodthirsty Claw]. What follows is an endless nightmare that I can't escape no matter where I run... and if I ever look the lobster in the eye it summons a swarm of monsters to chase me. |
| SC_422351 | [$PLAYERNAME], zbliż się i odbierz moją pieczęć! | Come closer, [$PLAYERNAME], to receive my sigil! |
| SC_422359_0 | [113044|Lankian Dinnai] krzyczy: Mocniej! Energia runicznego centrum niedługo się wyczerpie! | [113044|Lankian Dinnai] shouts: Push it harder! The energy in the rune center won't last for long! |
| SC_422359_1 | [113044|Lankian Dinnai] krzyczy: Pojawia siÄ™ [102156|Energetyczne Medium]. Zniszcz je! Nie pozwól mu wrócić do [113045|Zbiornika Energii]! | [113044|Lankian Dinnai] shouts: The [102156|Energy Medium] is becoming visible. Destroy it! Don't let it return to the [113045|Energy Basin]! |
| SC_422359_2 | [113044|Lankian Dinnai] krzyczy: Szybciej! [102156|Energetyczne Medium] coraz bardziej zbliża się do [113045|Zbiornika Energii]! | [113044|Lankian Dinnai] shouts: Faster! The [102156|Energy Medium] is getting closer and closer to the [113045|Energy Basin]! |
| SC_422359_3 | [113044|Lankian Dinnai] krzyczy: Pokaż mu co potrafisz! Niedługo dotrze do [113045|Zbiornika Energii]! | [113044|Lankian Dinnai] shouts: Give it everything you've got! It will soon be at the [113045|Energy Basin]! |
| SC_422359_4 | [113044|Lankian Dinnai] krzyczy: Niech to! UkryÅ‚ siÄ™! BÄ™dziemy musieli spróbować jeszcze raz... | [113044|Lankian Dinnai] shouts: Drat! It's hidden! We'll have to try again... |
| SC_422359_5 | [113044|Lankian Dinnai] krzyczy: Dobra robota! Udało nam się zablokować energię pochodzącą z runicznego centrum. Przyjdźcie teraz do mnie! Możecie u mnie wymienić [<S>204894|Zestaloną Energię] na coś przydatnego! Nie pożałujecie. | [113044|Lankian Dinnai] shouts: You did well everybody! We successfully blocked the energy emitting from the rune center. Now, come see me! Trade the [<S>204894|Solid Energy] you've obtained with me for something nice! You won't regret it. |
| SC_422359_6 | [113044|Lankian Dinnai] krzyczy: Dobrze! Czas przygotować kolejną barierę. Powodzenia! | [113044|Lankian Dinnai] shouts: Good! It's time to prepare the next barrier. I wish you luck! |
| SC_422359_7 | Zmniejsz energiÄ™ runicznego centrum: | Weaken the rune center's energy: |
| SC_422359_8 | [113044|Lankian Dinnai] wstrzymał odliczanie: | [113044|Lankian Dinnai] stopped the countdown: |
| SC_422359_9 | System energetyczny przeszedł w fazę uśpienia. [102355|Przyczajony Strażnik] zginął... | The power supply system has entered a dormant stage. The [102355|Stealthy Guardian] has also died... |
| SC_422363_0 | [204878|PÅ‚omienny RdzeÅ„] wyraźnie sprawia ból [100374|Nikczemnemu Duchowi Lodu], który zaczyna mamrotać... | The [204878|Flame Core] obviously pains the [100374|Evil Ice Spirit], who starts muttering... |
| SC_422367 | Kolejny rycerz przybyÅ‚ na próby, prawda? | Another knight here for the trials, are you? |