| SC_422419_02 | Już posiadasz moc [113213|Totemu Żywiołu Ziemi]! | You already have the power of the [113213|Earth Element Totem]! |
| SC_422419_03 | Już posiadasz moc [113214|Totemu Żywiołu Wody]! | You already have the power of the [113214|Water Element Totem]! |
| SC_422419_04 | Już posiadasz moc [113215|Totemu Żywiołu Ognia]! | You already have the power of the [113215|Fire Element Totem]! |
| SC_422419_05 | Otrzymujesz moc [113213|Totemu Żywiołu Ziemi]! | You obtained the power of the [113213|Earth Element Totem]! |
| SC_422419_06 | Otrzymujesz moc [113214|Totemu Żywiołu Wody]! | You obtained the power of the [113214|Water Element Totem]! |
| SC_422419_07 | Otrzymujesz moc [113215|Totemu Żywiołu Ognia]! | You obtained the power of the [113215|Fire Element Totem]! |
| SC_422419_08 | Już posiadasz moc wszystkich totemów żywioÅ‚ów. | You already have the power of all the elemental totems! |
| SC_422426_01 | [205241|Surowica Przeciwjadowa] została już dodana do tego jedzenia! | You've already added [<S>205241|Snakebite Antidotes] to this food! |
| SC_422426_02 | Nie masz przy sobie [205241|Surowicy Przeciwjadowej]. | You don't have any [<S>205241|Snakebite Antidotes]! |
| SC_422426_03 | [205241|Surowica Przeciwjadowa] zostaÅ‚a dodana do zapasów jedzenia Nag. | You add the [205241|Snakebite Antidote] to the Naga's food supplies! |
| SC_422427_01 | Nie masz przy sobie [<S>205243|Magicznego Zwoju Kopiowania]. | You don't have any [<S>205243|Magic Scroll for Making Duplicates]! |
| SC_422436_01 | Widziałeś [102326|Pomocnika Zurhidonu] wychodzącego z obozu generała Nag! | You saw a [102326|Zurhidon Assistant] coming out of the Naga general's camp! |
| SC_422436_02 | Zdychaj najeźdźco! Nie zdradzisz żadnych tajemnic! | Die invader! Then you won't be able to tell any secrets! |
| SC_422438_01 | Odkryłeś, że ta tama zablokowała wody z [ZONE_LAKE HERON|Jeziora Czapli]! | You found out that the water from [ZONE_LAKE HERON|Lake Heron] has been blocked by this dam! |
| SC_422439_01 | UdaÅ‚o ci siÄ™ już schwytać 10 [<S>102203|Bobrów Przeżuwaczy]! | You've already captured 10 [<S>102203|Gnawing Beavers]! |
| SC_422439_02 | To, co złapałeś, nie wygląda na [102203|Bobra Przeżuwacza]! | What you captured isn't a [102203|Gnawing Beaver]! |
| SC_422439_03 | Masz [102203|Bobra Przeżuwacza]! | You caught a [102203|Gnawing Beaver]! |
| SC_422439_04 | [102203|Bóbr Przeżuwacz] zrÄ™cznie umknÄ…Å‚ przed twoim lassem. | The [102203|Gnawing Beaver] nimbly escaped your lasso! |
| SC_422440_01 | Udało ci się już schwytać [102205|Jillapa Drzewołoma]! | You've already captured a [102205|Wood-Breaker Jillap]! |
| SC_422440_02 | To, co złapałeś, nie wygląda na [102205|Jillapa Drzewołoma]! | What you captured isn't a [102205|Wood-Breaker Jillap]! |
| SC_422440_03 | Złapałeś [102205|Jillapa Drzewołoma]! | You caught a [102205|Wood-Breaker Jillap]! |
| SC_422440_04 | [102205|Jillap Drzewołom] za pomocą swej potężnej siły zablokował twoje lasso. | The [102205|Wood-Breaker Jillap] used its great strength to block your lasso! |
| SC_422441_01 | ŹródÅ‚em mocy kontrolujÄ…cej Króla Bobrów jest [102261|KapÅ‚anka Naga]! | The source of the power controlling the Beaver King is the [102261|Naga Priestess]! |
| SC_422472_0 | Widzisz, że grzyby stoją pod dużym, dziwnym grzybem i wyglądają na otumanione. | You find that the Fungi are standing under a big weird mushroom looking dazed. |
| SC_422472_1 | Umowa zawarta z [113167|Glinbozem] zostaÅ‚a przez ciebie zÅ‚amana, a jego towarzysze zranieni! Dowód jest w twoich rÄ™kach. | You violated your agreement with [113167|Glinboz] and hurt his comrades! The proof is in your hands! |
| SC_422472_2 | ([113167|Glinboz] odwraca wzrok tuż po tym, jak dostrzega na tobie zarodniki. WyglÄ…da na to, że nie chce mieć z tobÄ… do czynienia, póki zarodniki nie zniknÄ….) | (As soon as [113167|Glinboz] sees the spores on you he looks away. It seems that he won't speak a word to you until the spores wear off.) |
| SC_422474_0 | PotrzÄ…sasz Grzybem | You shake the Fungus |
| SC_422474_1 | Co ja robiłem? Jak się tutaj znalazłem? | What was I doing? How could I be here? |
| SC_422474_2 | Powinienem wracać do pracy... | I should return to my work place... |
| SC_422474_3 | Podnosisz zarodniki, które zostaÅ‚y po [<S>113168|Psychodelicznych Grzybach]. | You pick up the spores that [<S>113168|Psychedelic Fungi] left behind. |