| SC_422509_3 | Bóg Wiatru mówi, że nie musisz się martwić - wysłannicy zła nie powstrzymają cię. Uważaj jednak na zło czające się po drugiej stronie. Król zła jest otoczony szybko płynącą lawą, która pachnie śmiercią. Jest jedna droga, która prowadzi do jego pokonania: odkrycie minionej chwały, tej do której wzywa cię duch pradawnego bohatera. | The God of Wind says not to worry as the messengers of evil cannot block you. But, you should watch out for the evil power on the other side. In the fast-flowing lava that smells like death is the king of evil. The only way to fight him is to find past glory - the glory of the ghost of the ancient hero that called for you. |
| SC_422509_4 | Czym jest miniona chwała? | What is past glory? |
| SC_422509_5 | Bóg Wiatru nie może powiedzieć ci tego, ponieważ przyszłość nie została jeszcze określona. Przeżyjesz? Czy może czeka cię zagłada? Każdy jest kowalem swego losu, ale pamiętaj, że musisz uzyskać pomoc ducha bohatera... | The God of Wind can't tell you too much as the future has not yet been determined. Will you survive? Or will you be destroyed? It is in the hands of everybody, but be sure not to forget that you must get the help of that hero's ghost... |
| SC_422509_6 | Dziękuję. Zapamiętam, co powiedział mi Bóg Wiatru. | Thank you. I will remember the God of Wind's instructions. |
| SC_422509_7 | Przepraszam, że pojmałem cię w tak brutalny sposób. | Sorry for using such cruel methods to capture you. |
| SC_422509_8 | Nie gniewam się, Bóg Wiatru powiedział, że jesteś przyjacielem i że można ci zaufać, nie mam ci więc tego za złe. | No problem, the God of Wind said that you are friends and that you can be trusted, so I don't mind. |
| SC_422509_9 | Mam nadzieję, że uda ci się pokonać siły zła. Najpierw wrócę do plemienia [ZONE_BODO OF WIND|Luzan]. Mam nadzieję, że jeszcze kiedyś się spotkamy. | I hope that you will be successful in stopping that evil power. I'll return to [ZONE_BODO OF WIND|Luzan] first. May we meet again some day. |
| SC_422511_0 | Nie udało ci się przynieść grudki ziemi, więc proszę, nie wychodź na zewnątrz, by na przykład polować. Jeśli wyjdziesz, może to być twój koniec. | You didn't bring a lump of dirt so please don't go out to hunt or do other activities. If you do, you may meet your doom. |
| SC_422513_0 | Nie musisz teraz tego robić. | You don't need to do that now. |
| SC_422513_1 | Musisz być bliżej drewnianej części Sali Ceremonii w pobliżu Totemu Ziemi plemienia Bodo z [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth]. | You must get closer to the wooden part of the Ceremony Hall next to the Earth Totem in [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth]. |
| SC_422513_2 | Pali się! Pali się! Szybko, gasić ogień! | Fire! Fire! Quick, put the fire out! |
| SC_422513_3 | Tu jest podpalacz! Zabić go! | The arsonist is here! Kill him! |
| SC_422517_0 | Świetnie, jakaś zwierzyna wpadła w pułapkę! | Some prey has been caught by the trap, great! |
| SC_422517_1 | Au! To boli! | Ah! It hurts! |
| SC_422517_2 | Możesz tego użyć tylko w wiosce plemienia [ZONE_BODO OF WIND|Luzan]! | You can only use it in [ZONE_BODO OF WIND|Luzan]! |
| SC_422517_3 | Masz wystarczająco dużo [<S>205524|Złamanych Rąk Łowców]. | You already have enough [<S>205524|Hunters' Broken Arms]. |
| SC_422517_4 | Pułapka jest już zastawiona. | You've already placed a trap nearby. |
| SC_422518_0 | Rzuciłeś we mnie kamieniem?! Niedobry! Niedobry! Ja też rzucę w ciebie kamieniem. | You actually threw a rock at me! Bad! Bad guy! I'll throw one at you too! |
| SC_422518_1 | Masz [205562|Kamień Szczęścia Luzanów]. | You got a [205562|Luzan Lucky Stone]. |
| SC_422518_2 | Już stracił swój szczęśliwy kamień. Daj mu spokój! | His lucky stone has already been lost. Let him go! |
| SC_422523_0 | Szaman [113288|Tibabus] twierdzi, że jeśli będę wyglądał jak Bodo, nie będziecie od razu mnie atakowali. | The Shaman, [113288|Tibabus], says that if I was transformed to look like a Bodo, you wouldn't attack me at first sight. |
| SC_422523_1 | Używasz nawet imienia [113288|Tibabus]? Powiedział ci, jak to udowodnić? | You even use [113288|Tibabus'] name? Then, did he tell you how to prove it? |
| SC_422523_2 | ... Nie. | ...No. |
| SC_422523_3 | Kolejny oszust! | Another trickster! |
| SC_422523_4 | Co?! | What! |
| SC_422523_5 | Tak, właściwie szaman [113288|Tibabus]... | The shaman, [113288|Tibabus], actually... |
| SC_422526_0 | Daj [205528|Klucz do Więzienia]. | Give him the [205528|Prison Key]. |
| SC_422526_1 | Ocaliłeś dobrych Bodo! Dobrzy Bodo są szczęśliwi! | You saved the good Bodos! The good Bodos are happy! |
| SC_422526_2 | Otrzymujesz od [113220|Pojmanego Bodo] [205529|Biały Zakrzywiony Kamień]. | You get a [205529|White Hook-Shaped Stone] from the [113220|Captured Bodo]. |
| SC_422528_0 | Czy zostało ci jeszcze jakieś [205657|Cudowne Błoto Transformacji - Goblin Czerwonoskóry]? | Do you have any [205657|Miraculous Transformation Mud - Red-Skin Goblin] left? |