| SC_422545_0 | Czy mogÄ™ mu pomóc w jakikolwiek sposób? | Is there anything that I can help with? |
| SC_422545_1 | CieszÄ™ siÄ™, że chcesz pomóc. Pomagam teraz oficerom z [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielkiej Bariery] w poszukiwaniu Å›wiÄ™tych przedmiotów, które mogÄ… reaktywować portal [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielkiej Bariery].\n\nWstyd siÄ™ przyznać, ale jeszcze nie wiem, jak te przedmioty wyglÄ…dajÄ…, a co dopiero jak ich użyć. Wiem tylko, że jeden ze Å›wiÄ™tych przedmiotów musi mieć jakiÅ› zwiÄ…zek z ucieczkÄ… Bodo.\n\nPotwierdza to fakt, że Bodo żyjÄ… na terenie [ZONE_SAVAGE LANDS|Dzikich Ziem] od co najmniej tysiÄ…ca lat! WÅ‚aÅ›nie wtedy, w czasie Wielkiego Wygnania stworzono [ZONE_THE GREAT BARRIER|WielkÄ… BarierÄ™]. Czy czczÄ…cy wodÄ™ Bodo z [ZONE_BODO OF WATER|Haz] wybudowali wioski, które miaÅ‚y chronić [ZONE_THE GREAT BARRIER|WielkÄ… BarierÄ™], zanim znaleźli siÄ™ w tej strefie?\n\nChociaż w przeciwieÅ„stwie do innych wiosek Bodo nie atakowali nas, nie odzywali siÄ™ do nas, przeganiali nas jak robaki i rzucali w nas kulami bÅ‚ota... Nie chcemy im przeszkadzać i staramy siÄ™ pokazywać nasze przyjazne zamiary, ale jak dotÄ…d nie wychodziÅ‚o to najlepiej. Może byÅ‚oby lepiej, gdyby ktoÅ› inny spróbowaÅ‚. | I'm glad you're interested. Actually, now I'm helping the officers of the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] search for the holy objects that can restart the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] portal.\n\nI'm ashamed to say it, but I haven't figured out what the holy objects look like, let alone how to use them. All I know is...one of the holy objects must have something to do with the Bodos' escape.\n\nThis is based on the fact that the Bodos have lived in the [ZONE_SAVAGE LANDS|Savage Lands] for at least a thousand years! That was when the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] was built during the Great Banishment. Also, before the water-worshiping Bodos of [ZONE_BODO OF WATER|Haz] were in the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier], did they build their villages like they were protecting the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]?\n\nAlthough they didn't attack us like other Bodo villages, they kept their mouths closed, expelled us like bugs, and threw balls of mud at us... We don't want to disturb their lives and we try our best to show our good intentions, but it hasn't worked very well. Or maybe it's better to have somebody else try. |
| SC_422545_2 | Ach, więc to tak. | So that's how it is. |
| SC_422554_0 | Już masz [205424|Brudny Kamień Runiczny]. | You already have a [205424|Grimy Rune Stone]. |
| SC_422554_1 | Najpierw połączmy [205423|Czysty Kamień Runiczny] i [205424|Brudny Kamień Runiczny]... | First let's try putting a [205423|Clean Rune Stone] and a [205424|Grimy Rune Stone] together... |
| SC_422554_2 | Słusznie przypuszczałem. Wystarczył tylko [205423|Czysty Kamień Runiczny]! | I guessed right. It only took the [205423|Clean Rune Stone]! |
| SC_422554_3 | Jeśli się nie mylę, jeśli połączymy [205423|Czysty Kamień Runiczny] i [205590|Bryłę Świecącej Rudy], to [205590|Bryła Świecącej Rudy]... | If I'm right, if I place a [205423|Clean Rune Stone] and a [205590|Glowing Ore Stone] together, it will take the [205590|Glowing Ore Stone]... |
| SC_422554_4 | Ha! Tak jak się spodziewałem! Lubię świecidełka! | Haha! Just as expected! They like things that glow! |
| SC_422559 | To tutaj. Zakop [205593|Rejestrator Ruchu] w [113266|Kopczyku]. | This is the place. Bury a [205593|Dynamic Recorder] in a [113266|Pile of Dirt]! |
| SC_422559_1 | Zakopany [205593|Rejestrator Ruchu] zaczyna zbierać dane... | The buried [205593|Dynamic Recorder] starts to collect data... |
| SC_422565_0 | Nie musisz teraz używać tego przedmiotu. | You don't need to use this item now. |
| SC_422565_1 | Twoim celem nie jest [102219|Król Wielkich MaÅ‚p]! | Your target isn't a [102219|Giant Ape King]! |
| SC_422565_2 | Cel nie żyje. | The target is dead. |
| SC_422565_3 | [102219|Król Wielkich MaÅ‚p] zwinnie uskakuje z drogi. Chyba zapamiÄ™taÅ‚, że materiaÅ‚y wybuchowe sÄ… niebezpieczne. | The [102219|Giant Ape King] nimbly dodges out of the way. It seems he still remembers that explosives are dangerous. |
| SC_422568_1 | Bomba jest zamoknięta. Jest bezużyteczna. | Bomb is damp. It's useless. |
| SC_422568_2 | Cel nietrafiony. Potwór z Å‚atwoÅ›ciÄ… unika twego ataku. | Missed aim. Monster easily dodges your attack. |
| SC_422570_1 | Machasz w jej stronę, ale widzisz, że nie reaguje, więc wydajesz dźwięk. | You wave to her and realize that she doesn't respond so you make a sound. |
| SC_422570_2 | Schowaj siÄ™ z boku i zobacz, jak reaguje. | Just hide on the side and see how she responds! |
| SC_422570_3 | Ty... Nie brzmisz znajomo. JesteÅ› wÄ™drowcem, prawda? Twój akcent różni siÄ™ od akcentu naszych towarzyszy, a twoje ciaÅ‚o zalatuje krwiÄ… najemnika... | You... You don't sound familiar. You aren't a traveler, are you? Your accent is different from our comrades and your body has the smell of mercenary blood... |
| SC_422570_4 | Nikogo tutaj nie ma? Czy to mógÅ‚ być wiatr? | There's nobody here? Could it just have been the wind? |
| SC_422572 | Zgadzam siÄ™, pomogÄ™ ci. | I agree to help you. |
| SC_422572_1 | SÄ…dzÄ™, że jest prostszy sposób niż walka z Nagami. | I believe that there is a better way than fighting the Naga. |
| SC_422572_2 | To najmÄ…drzejsza decyzja. | This is the most sensible choice! |
| SC_422572_3 | NaprawdÄ™? Szkoda! JeÅ›li zmienisz zdanie, zawsze możesz wrócić. Przekonasz siÄ™, że jedynym wyjÅ›ciem jest walka z Nagami. | Really? What a pity! If you change your mind, come see me at any time. You'll find out that fighting the Naga is the only way. |
| SC_422574_1 | Ach... Jak mogę przyrządzić tę pyszną potrawę? | Ah... How can I make this tasty meal? |
| SC_422574_2 | Gotować na parze? Już mi się przejadło to elfie mięso! | Steam it? It's been so boring eating so much Elven meat lately! |
| SC_422574_3 | Może powinieneś odciąć mu głowę i ususzyć ją? | Maybe you should cut his head off and turn it into jerky. |
| SC_422574_4 | Może mamy coś innego do wyboru, na przykład mięso ludzkie. | Maybe we have some other choices, like human flesh for example. |
| SC_422574_5 | Ciało Elfa | Elf body |
| SC_422574_6 | CiaÅ‚o to pokryte jest licznymi ranami, a oczy zostaÅ‚y wyÅ‚upione, wiÄ™c krew wypÅ‚ywa z pustych oczodoÅ‚ów. Pięści sÄ… zaciÅ›niÄ™te tak mocno, że knykcie pobielaÅ‚y, jakby ze wszystkich siÅ‚ chciaÅ‚ przetrwać katastrofÄ™.\n(PrzyglÄ…dasz siÄ™ zwÅ‚okom. Możesz zrobić coÅ› dobrego i zwrócić zmasakrowane ciaÅ‚o elfiego wojownika [113269|Shabasitin].) | This corpse is covered in scars. The man's eyes have even been ripped out so blood is dripping out of his eye sockets. His fists are clenched together and have turned white as if he were trying his best to get through the disaster.\n(You look at the corpse. Maybe you should do something nice and bring this tormented Elven warrior back to [113269|Shabasitin's] side.) |