YU_111353_D6 | Jestem już bardzo stary. Ostatni raz, kiedy byłem w Piwnicy Młyna, zraniłem się w nogę. Teraz mogę chodzić tylko o kulach... Największym zmartwieniem w moim życiu jest to, że nie mogę dokończyć pracy nad recepturą, którą tu mam...\n\nJeśli zechcesz wejść do Piwnicy i zebrać potrzebne mi materiały, będę skłonny użyć receptury do stworzenia ci zestawu magicznego ekwipunku. Jeśli zdołasz zebrać te materiały, będzie to oznaczać, że masz potencjał na prawdziwego bohatera.\n\nJeśli chcesz przyjąć to wyzwanie, posłuchaj wpierw mej opowieści! | I'm already very old. The last time I entered the Windmill Basement, I was careless and injured my leg. Now I can only walk around on crutches.... I have to say, my life's greatest regret has been my inability to carry out the precious recipe I now hold in my hands....\n\nAdventurer, if you are willing to enter the Windmill Basement to collect the special materials I need, I am willing to use my recipe to make a free set of powerful magical equipment for you. If you really are able to collect all the materials, I think you must have the potential to be a true hero. \n\nNow, if you want to accept this challenge, first listen to my tale! |
YU_111353_D7 | Hodu Młotozębny to mistrz czarnej magii. Był kiedyś Wielkim Magiem Imperium Młotozębnych! Mówi się, że to przebiegły dowódca, nawet Oko Mądrości obawia się jego magii. Bądź więc ostrożny! Ponadto ma sojusznika - Król Koboldów Łamignat to prawdziwy potwór. Jego brutalne ataki zatrważają świat i ogłuszają przeciwników. Strzeż się! Jeden moment nieuwagi może mieć straszne konsekwencje! | Hodu Hammertooth is a master in the use of dark magic. In fact, he used to be the Imperial Mage of that Hammertooth Empire! It is said that he is a very cunning leader, and even the Eye of Wisdom fears his magic. So be very careful!\n\nAdditionally, his ally, Kobold King Bonebreaker, is a real monster. It is said that his brutal attacks shake the earth and stun his enemies. Be on your guard! One brief moment of abstraction will lead to a dreadful result. |
YU_111353_DIALOG1 | Przeszłość Kowala Kagi | Blacksmith Kaga's past |
YU_111353_DIALOG10 | Jak wejść do Piwnicy Młyna | How to enter the Windmill Basement |
YU_111353_DIALOG2 | O Potworach Piwnicy Młyna | About the Windmill Basement's monsters |
YU_111353_DIALOG3 | Jak otrzymać rzadkie materiały | How to obtain the rare special materials |
YU_111353_DIALOG4 | O Kamieniach Mgielnych | About Vapor Stones |
YU_111353_DIALOG5 | Pokaż swe receptury | Let me see your special recipes |
YU_111353_DIALOG6 | O Piwnicy Młyna | About the Windmill Basement |
YU_111353_DIALOG7 | Tworzenie Kamienia Mgielnego | Creating a Vapor Stone |
YU_OWNER | Właściciel | Owner |
YU_STORE_0 | Receptury ze specjalnymi materiałami | Special Material Recipes |
YU_STORE_1 | Receptury na broń | Weapon Recipes |
YU_STORE_2 | Receptury na zbroje z tkanin | Cloth Armor Recipes |
YU_STORE_3 | Receptury na zbroje ze skóry | Leather Armor Recipes |
YU_STORE_4 | Receptury na zbroje z kolczugi | Chainmail Armor Recipes |
YU_TARGET | Cel | Target |
Z22_PANIO_SOLDIER_01 | Za Przymierze! Do krwi ostatniej kropli z żył! | For the Alliance! Fight to the last! |
Z25_PATROL_GROUPA_0 | Obserwowanie tych robaków przez cały czas kompletnie odebrało mi aptetyt. | Watching these bugs all the time totally spoiled my appetite. |
Z25_PATROL_GROUPA_1 | Zastanawiam się, czy oficer ma jakieś lekarstwo na poprawę apetytu. | I'm wondering if the officer has some medicine for improving the appetite. |
Z25_PATROL_GROUPA_2 | Przestań marzyć. To znaczy, że oficer nie da ci lekarstwa, choćbyś umierał. | Stop dreaming. That mean officer won't give you any medicine even if you are starving. |
Z25_PATROL_GROUPA_3 | Kiedy spotkam Księżną Limon, na pewno jej o wszystkim powiem. | When I meet the Lady of Limon, I will sue her for this. |
Z25_PATROL_GROUPA_4 | Uważaj, z tymi robakami nie ma żartów. Nieostrożność może kosztować cię życie. | Be careful, these bugs are not easy to handle. You will die if you are careless! |
Z25_PATROL_GROUPA_5 | Hej, słyszałeś, jak [121728|Amper Haven] mówi, że w lesie żyje olbrzymi potwór? | Hey, have you heard that [121728|Amper Haven] guy saying that in the forest lives a giant monster? |
Z25_PATROL_GROUPA_6 | Naprawdę? Nie oszalał? Wierzysz w to? Haha, ty tchórzu! | Really? Isn't he insane? You believe that? Haha, you coward! |
Z25_PATROL_GROUPA_7 | Nieważne, skup się na zabijaniu robaków! | Never mind, focus on killing the bugs! |
Z25_PATROL_GROUPA_8 | To dziwne, cały czas czuję się zmęczony... | It's so strange, I am tired all the time... |
Z25_PATROL_GROUPA_9 | Ja też. Tak mi nudno. | Me too. I feel so dull. |
Z25_QUEST426035_00 | [Sys426035_name|Wstyd Kogo]: Spytaj [121917|Sheba Leightona], jak zakraść się do [ZONE_BLACK_GUBLIN_BUNKER|Czarnego Bunkra Goberyn]. | [Sys426035_name|Shame of the Kogo]: Ask [121917|Sheb Leighton] how to sneak into the [ZONE_BLACK_GUBLIN_BUNKER|Black Goberyn Bunker]. |
Z25_QUEST426037_00 | [Sys426037_name|Ekwipunek Odporny na Głupotę]: Zdawanie raportu [121820|Karodowi] zostało zakończone. | [Sys426037_name|Foolproof Equipment]: Reporting back to [121820|Karod] has been completed. |