Anzahl Ergebnisse: 7

keystringdeeneu
SC_422051_0Argh ... Geht ... Verschwindet ... Verdammte ... Banditen ...Ugh... Go... Get out... Damn...bandits...
SC_422051_1Oh ... so viel Durst ... Wasser ...Oh... So thirsty...water...
Sys422051_nameGegengift stehlenSteal Antidote
Sys422051_szquest_accept_detailDiese [<S>103540|Unverbesserlichen Banditen] bestreichen Ihre Klingen mit Gift. Mehrere Kinder im Dorf sind verletzt und jetzt liegen sie nur noch im Bett, verwirrt und mit hohem Fieber.\n\nDer [114462|Kräuterkundige], den wir aus [ZONE_DAELANIS|Dalanis] geholt haben, hat sich ihre Wunden angeschaut und gesagt, dass er, obwohl das Gift nicht außergewöhnlich stark ist, die Zutaten des Giftes und ihre genauen Anteile kennen muss, um ein Gegengift zu brauen. Ich habe nichts von den Gräsern und Kräutern verstanden, die der alte Mann erwähnte, aber eines habe ich schon verstanden: Der Giftmischer hat auf jeden Fall das [206400|Gegengift].\n\nDiese Kinder leiden zu sehen ... sie werden wohl nicht lange genug durchhalten, bis [114462|Stadt-Kräuterkundiger] das Gegengift gebraut hat ... darf ich auf Eure Hilfe hoffen? Ich habe davon gehört, was Ihr geleistet habt, um die Banditen auszuschalten. Könnt Ihr diese [<S>103540|Unverbesserlichen Banditen] dazu bringen, das [206400|Gegengift] herauszugeben?Those [<S>103540|Treacherous Bandits] are putting poison on their blades. Several kids in the village were injured, and now they're just laying in bed, confused and running high fevers.\n\nThe [114462|City Herbalist] we brought from [ZONE_DAELANIS|Dalanis] City looked at their wounds and said that while the poison isn't strong, in order to make an antidote, he needs to know the ingredients and proportions of the poison. I didn't understand the herbs and grasses the old man was talking about, but I did understand one thing. The poisoner definitely has the [206400|Poison Antidote].\n\nSeeing those kids suffering, they probably won't hold on long enough for the [114462|City Herbalist] to make the antidote...can I put my hope in you? I've heard you're going to eliminate the bandits. Can you make those [<S>103540|Treacherous Bandits] give up the [206400|Poison Antidote]?
Sys422051_szquest_complete_detailIch habe [114462|Stadt-Kräuterkundiger] noch nie vertraut und ich wollte ihn eigentlich wegschicken. Er nimmt Geld und tut nichts dafür, eigentlich ist er nicht besser als diese Banditen!\n\nGlücklicherweise habt ihr das [206400|Gegengift] mitgebracht. Ich möchte Euch im Namen aller Dorfbewohner danken. Bitte akzeptiert diese spärliche Belohnung.\n\nJungspund, wenn Ihr Zeit habt, würdet Ihr mir wohl helfen, ein paar mehr Flaschen des [206400|Gegengiftes] zu besorgen? Diese Halunken kommen jeden Tag vorbei und diesmal will ich vorbereitet sein.I never trusted the [114462|City Herbalist] and wanted to send him away. Taking money and not doing anything, he's no better than those bandits!\n\nFortunately, you brought back the [206400|Poison Antidote]. I would like to thank you on behalf of all of the villagers. Please take this meager reward.\n\nYoungster, if you have time, could you help me get a few more bottles of [206400|Poison Antidote]? Those scoundrels come through every few days, and I want to be prepared.
Sys422051_szquest_descHolt das [206400|Gegengift] von den [103540|Unverbesserlichen Banditen].Obtain the [<S>206400|Poison Antidotes] from the [<S>103540|Treacherous Bandits].
Sys422051_szquest_uncomplete_detailDieser [114462|Stadt-Kräuterkundige] ist ein Schwätzer. Als ob man [206400|Gegengift] herbeischwätzen könnte ...This [114462|City Herbalist] is all talk. Is [206400|Poison Antidote] made from talking?