Anzahl Ergebnisse: 9

keystringdeeneu
SC_423590_1Eure Majestät, glaubt Ihr, dieser Brief stammt von [116523|Ike Mania]?Your Majesty, do you suspect [116523|Ike Mania] left this letter?
SC_423590_2Eure Majestät, bitte prüft die Echtheit dieses Briefs.Your Majesty, please determine the authenticity of this letter.
SC_423590_3Ihr müsst mir schon den Brief geben, damit ich seine Echtheit prüfen kann.You have to give me the letter before I can check its authenticity.
SC_423590_4Mal sehen ...\n\nJa ... dieser Brief wurde von ihm geschrieben. Der Inhalt ist schwer verständlich wie immer. Glücklicherweise kenne ich ihn gut und verstehe den Brief, auch wenn es schwierig ist.\n\nEr schreibt, dass [115596|Iswan] gegenwärtig nicht in Gefahr ist und wir unbesorgt sein sollen. Er wird uns Einzelheiten berichten, wenn wir ihn treffen.\n\nEr schreibt auch, dass er sich aus unbekannten Gründen der Kontrolle von [104332|Larvanger Barkud] entziehen konnte. Sicherheitshalber kann er uns allerdings noch nicht treffen.\n\nEr schreibt aber, dass wir zu einem Zirkus gehen sollen.Let me see...\n\nYes...this letter was written by him. The content is as difficult to interpret as always. Fortunately I'm familiar with him, and while it's difficult, I'm able to interpret it.\n\nHe says that [115596|Iswan] is currently not in danger, and for us to not worry. He'll give us the details when we meet.\n\nAlso, he says that because of unknown factors he was able to escape the control of [104332|Larvanger Barkud], but to be safe he can't meet us right now.\n\nBut he told us to go to a circus.
Sys423590_namePrüfung der EchtheitDetermine Authenticity
Sys423590_szquest_accept_detailIch kann nicht sagen, ob [116523|Ike Mania] uns diesen Brief geschickt hat. Könnt Ihr es?\n\nJemand anderen müssen wir nicht fragen. Sie kennen [116523|Ike Mania] nicht besonders gut. Um ehrlich zu sein, Ihr scheint das beste Verhältnis zu [116523|Ike Mania] zu haben ...\n\nOder fällt Euch jemand ein, der [116523|Ike Mania] noch besser kennt?\n\nHier ist der Brief. Wenn Ihr seine Echtheit geprüft habt, gebt uns Bescheid.I can't tell if this letter was sent to us by [116523|Ike Mania], can you?\n\nNo need to ask anyone else. They don't know [116523|Ike Mania] very well. Truthfully, you seem to have the best relationship with [116523|Ike Mania]...\n\nOr do you know someone who knows [116523|Ike Mania] better?\n\nHere's the letter. After you've determined its authenticity, let us know so that I can decide how we should act.
Sys423590_szquest_complete_detailZirkus? Warum gehen wir zu einem Zirkus?\n\nAuch wenn Ihr festgestellt habt, dass der Brief von [116523|Ike Mania] kommt, muss ich Euch doch bitten, noch mehr über diesen Zirkus in Erfahrung zu bringen, bevor wir etwas unternehmen.\n\nAn einem sonderbaren Ort wie dem [ZONE_SINISTER_LANDS|Land des Unheils] ist ein Zirkus eine sehr seltsame Erscheinung.Circus? Why are we going to a circus?\n\nWhile you've already confirmed that the letter was left by [116523|Ike Mania], I still need you to go ask more about this circus before we take action.\n\nAfter all, in a strange place like the [ZONE_SINISTER_LANDS|Land of Malevolence], the presence of a circus is a very strange thing.
Sys423590_szquest_descHelft [115060|Morrok Wallinder] die Echtheit des [208275|Geheimnisvollen Briefs] zu prüfen.\n(Vielleicht kann [116502|Toni] den Brief verstehen.)Help [115060|Morrok Wallinder] confirm the authenticity of the [208275|Mysterious Letter].\n(Perhaps [116502|Toni] can understand the letter)
Sys423590_szquest_uncomplete_detailIhr habt die Echtheit des Briefs noch nicht bestätigt? Wir sollten uns vielleicht mehr beeilen. Sicher möchte jeder seine Kameraden retten.You haven't confirmed the authenticity of the letter? Maybe we should move more quickly. I'm sure everyone wants to go save their respective companions.