Anzahl Ergebnisse: 12

keystringdeeneu
SC_424243_00Ihr habt [$VAR2] in diesem [$VAR1] gefunden.You found [$VAR2] in this [$VAR1].
SC_424243_02Ihr könnt keine weiteren Dokumente, die Ihr verstehen würdet, in dem Haufen finden.You can't find any more documents that you can understand in this pile.
SC_424243_03Von oben ertönt Morroks Stimme.Morrok's voice comes from upstairs.
SC_424243_DATA01Obwohl dies nicht das erste Mal ist, möchte ich doch eine Nachricht hinterlassen: \n\nBitte lasst keine Materialien auf dem Boden herumliegen. Die Person, die hier saubermacht, hat es schon schwer genug! Es ist nicht so schwer, die Materialien auf den Tisch oder in einen Schrank zu legen. Außerdem: Wem gehört die Schildkröte? Nehmt sie schnell wieder an Euch! Lasst sie nicht über die ganzen Dokumente im Labor kriechen! \n\n(Der Rest des Stücks Papier wurde von Motten zerfressen und ist unleserlich. Die Unterschrift scheint vom Issac-Forschungsleiter zu stammen.)Even though this isn't the first time, I'd still like to leave a message: \n\nPlease don't leave materials on the floor. The person cleaning up is working hard enough as it is! It's not that difficult to put the materials on the table or in a cabinet! Also, whose tortoise is that? Hurry and take it back. Stop letting it crawl all over the documents in the laboratory! \n\n(The remainder of the paper was eaten by moths and can't be read. The signature seems to be from the Lead Issac Researcher.
SC_424243_DATA02Laborbericht Nr. 374, Abschnitt 3: \n\nDa es nicht genügend Wyrmfleisch gibt, müssen wir andere Fleischsorten nehmen, um uns auszuhelfen. Wenn das noch viel länger so weiter geht, ist dieses Experiment wohl zum -scheitern verurteilt ... \n\n(In der Mitte ist ein Abschnitt verschmiert und unleserlich.)\n\n... Ich möchte den Forschungsleiter bitten, Burg Sardo einen Besuch abzustatten. Ich mag mich irren, aber es scheint mir, dass Nr. 374 immer mehr wie eine Schildkröte aussieht. Nun gut. Morgen werde ich nach Scotts Meinung fragen. Ich erinnere mich, dass Schildkröten seine Lieblingstiere sind. \n\n\n(Anscheinend geht der Bericht noch weiter, aber dieser Teil wurde abgerissen.)Laboratory Record No. 374 Section 3: \n\nSince there is not enough Wyrm meat, we must gather other different types of meat to get by. If this keeps up for very long, this experiment will most likely fail... \n\n(A section in the middle has been smeared and can't be deciphered.)\n\n... I would like to ask the Lead Researcher to come visit the Sardo Castle. Furthermore, I don't know if I'm wrong, but I'm getting the feeling that No. 374 is looking more and more like a tortoise. Very well. Tomorrow I will ask for Scott's opinion. I remember that tortoises are his favorite. \n\n\n(It seems there is more to this file, but it's been torn off.)
SC_424243_DATA03Laborbericht Nr. 118295, Abschnitt 6: \n\nObwohl es nicht das erste Mal war, dass wir einen Lebenden als Versuchskaninchen benutzt haben, und wir auch nicht zum ersten Mal jemanden unter Zwang umgewandelt haben, war die Umwandlung dieses Mal ungewöhnlich laut ... Ich frage mich manchmal, ob die Frauen durch das viele Schreien ihre Stimme verloren haben, doch wenn ich mir diese Frau so ansehe, sollte das nicht passieren. \n\nOh, apropos Chupuras, ich dachte gerade an ... \n\n(Anscheinend ist Flüssigkeit auf diesem Abschnitt verschüttet worden. Die Schrift ist verschmiert.)\n\n... Erst gestern habe ich die neue Schildkrötenstimme in die Kehle der Frau implantiert! Das viele Schreien scheint sie nicht im Entferntesten zu ermüden!\n\n(Das Dokument endet hier. Am Ende steht die Unterschrift „Scott".)Laboratory Record No. 118295 Section 6: \n\nAlthough this is not the first time that a living person has been used as a guinea pig and this is not the first time that we have forcibly altered someone, this time the alteration is unusually noisy... Sometimes I wonder if women lost their voice from crying so much, but, from this woman I have seen, she shouldn't. \n\nAh, speaking of Chupuras, I just thought of... \n\n(It seems some liquid has been spilled on this section. The writing is unclear.)\n\n... I only put the new tortoise voice in the woman's throat yesterday! It's as if she will never tire from yelling so much! \n\n(The document ends here. The signature at the end reads, Scott.)
SC_424243_DATA04Ich machte meinen Wunsch deutlich, dass wir sie nicht alle wie Schildkröten erschaffen wollten, und am Ende sehen sie doch alle wie Schildkröten aus! Denn wie sehr kann man Schildkröten letztendlich wirklich mögen? \n\n(Die Abschnitte vor und nach diesem Text fehlen. Nur dieser geheimnisvolle Satz ist übrig.)I said that we didn't want to make them like tortoises and yet they all turn out like tortoises in the end! After all, how much can you really like tortoises! ? \n\n(The sections before and after this text is missing. All that is left is this mysterious sentence.)
SC_424243_TLTTLEAuf dem Boden liegende Experimentinformationen.Experiment Information left on the Floor
Sys424243_nameSucht nach den DokumentenSearch for the Documents
Sys424243_szquest_accept_detailVielen Dank, dass Ihr diese Reise meinetwegen auf Euch genommen habt. Ihr wollt wahrscheinlich etwas über die Monster und die Experimente erfahren, richtig? \n\nEigentlich waren wir Monster ganz normale, lebende Leute, nicht anders als Ihr. Die Hand der Wahrheit hat in diesem Labor die schrecklichsten Experimente durchgeführt. <CR>Sie nahmen die Lebenden und die Toten und vereinten sie in einem Körper</CR>. Würde man die Toten befreien und sie als untote Kreaturen wiederkehren lassen, wäre weniger schlimm als die Experimente, die hier durchgeführt wurden. \n\nSeht meinen Körper an. Die Hälfte davon ist schon verwest. Selbst Maden bohren sich durchs Fleisch. Die andere Hälfte kann man zwar nicht als gesund bezeichnen, aber immerhin als lebendig. Man kann spüren, wie sich Maden durchs Fleisch wühlen und Tiere Stücke herausreißen, aber man fühlt nichts. Es ist wirklich abstoßend ... \n\nAber später verließen diese Teufel aus irgendeinem Grund das Labor. Nur wir blieben zurück. Einige meiner Gefährten hielten die Folter nicht aus und wurden verrückt. Danach zerstörten sie die Laborausrüstung. Vielleicht gelangte sie so in den Fluss.\n\nStimmt. Es sollten sich noch einige Unterlagen im Labor befinden. <CR>Wenn ich mich richtig erinnere, dann sollte es verstreut im Labor noch vier Dokumentensätze geben</CR>.Thank you for making the trip for me. You probably want to know about the monsters and the experiments, right? \n\nActually, we monsters used to be normal living people, not that different from you. The The Hand of Truth conducted the most terrifying experiments ever heard of in this laboratory. <CR>They took the living and the dead and combined them in the same body</CR>. If you made the dead free to walk again as an undead creature, it would still be much better than the experiments that happened here. \n\nLook at my body. Half of it is made up of rotting flesh. There are even maggots burrowing through it. The other half can't be considered healthy, but at least it is living flesh. You see maggots burrowing in your dead flesh and animals taking bites of you and yet you feel nothing. It's really revolting... \n\nBut later, for some unknown reason, those devils just left. We are all that stayed behind. Some of my companions couldn't stand the torture and went mad. After that happened, they started to destroy the equipment in the laboratory. Perhaps that is how it ended up in the river. \n\nThat's right. There should still be some records inside the lab. <CR>If I remember correctly, there should be four sets of documents still scattered in the laboratory</CR>.
Sys424243_szquest_complete_detailEs scheint mir nicht sehr wirkungsvoll zu sein, sich als Mensch zu verkleiden. Ich bin gerade erst so weit gekommen.\n\nIhr sammelt offenbar schon seit längerem Informationen in dieser Gegend. Habt Ihr etwas Neues herausgefunden?Disguising onself as a human doesn't seem very effective, I've only just managed to get this far.\n\nYou seem to have been collecting intelligence in this area for quite some time now, did you discover anything new?
Sys424243_szquest_descGeht in das Labor und sucht nach den Experimentdokumenten.Go to the laboratory and search for the experiment documents