Anzahl Ergebnisse: 16

keystringdeeneu
SC_Z24Q425119_1Sagt mir, was ist hier geschehen?Tell me, what happened here?
SC_Z24Q425119_10Haha, natürlich könnte ich Euch das sagen! Aber was habe ich davon? Schaut Euch das Elfenmädchen dort hinten an. Ein Mädchen in Verlegenheit zu bringen ist gar nicht so spaßig, was? Wahrscheinlich bin ich der einzige Geist, den Ihr jemals kennengelernt habt, der Manieren hat.\n\nEigentlich müsste der Setzling nicht weit weg versteckt worden sein. Wahrscheinlich verbirgt Maderoth ihn mithilfe irgendeiner Runenmagie, doch es sollte möglich sein, ihn zu finden. Doch dann bleibt noch immer die Frage, wie man ihn zurückholen kann.Haha, of course I can tell you! But what advantage will this situation bring me? Take a look at the Elf girl in the back. Making a girl blush is not terribly interesting, is it? It seems that I am the first ghost you ever met who is a perfect gentleman.\n\nAs far as I can infer, the Holy Tree Sapling can't have been hidden very far away. It must have been concealed by some rune magic of Maderoth, but it's not impossible to find. Then the other question is how to get it back.
SC_Z24Q425119_11Woran soll es denn scheitern?What will be the problem?
SC_Z24Q425119_12Wenn Ihr mitkommt, werdet Ihr das schon sehen. Das Ding wurde im Lager der Wächter versteckt, wie langweilig. Wenn Ihr danach suchen möchtet, bringe ich Euch hin ... ganz ohne Gegenleistung!About that...if you come with me, you'll see. That thing has been hidden in the Guardians' camp, how boring. If you want to look for it, I'll take you there...for free!
SC_Z24Q425119_2Ihr bittet mich um etwas in einem solchen Ton?\n\nNun, natürlich wurden sie von Maderoths Bestrafern angegriffen. Oder seht Ihr hier noch irgendwelche anderen Feinde? Kann ich sie mit einem Stock schlagen gehen?You're asking me for something, but with such an impolite tone?!\n\nWell, of course they've been attacked by Maderoth's Punishers. Are there any other enemies around here? Can I go hit them with a stick?
SC_Z24Q425119_3Hört auf mit dem Blödsinn. Den Leuten ist jetzt ganz und gar nicht danach zumute.Stop making lame jokes, those people don't really feel like it.
SC_Z24Q425119_4Wie gerissen, das überrascht mich.\n\nJa, diese Leute wurden von den Bestrafern angegriffen, doch getötet wurden sie von den Leuten selbst.\n\nUnter den Bündnistruppen gibt es immer mehr Abtrünnige. Bedenkt, wenn ich in den Besitz von einem mächtigen Gegenstand gelange, zum Beispiel einen [241618|Setzling des Heiligen Baums], und dann die Seiten wechsle, wäre ich Maderoth sehr nützlich. Man könnte mir gar einen hohen Rang in seiner Armee anbieten. Was denkt Ihr über eine solche Vereinbarung? Meiner Meinung nach wäre das sehr attraktiv.How keen, I am surprised!\n\nIndeed, those people were attacked by Punishers, but they were killed by "people".\n\nThere have been increasing cases of defection among the Alliance troops recently. If I obtained something very powerful, for example a [241618|Holy Tree Sapling], and then defected - I could gain a lot from Maderoth's side. I could even be promoted to a high position in his army. What do you think about such a deal? I think it sounds good.
SC_Z24Q425119_5Wie könnte jemand über den Setzling Bescheid wissen?How would anybody know about the Sapling?
SC_Z24Q425119_6Ihr habt zwar Körper, um Euch zu bewegen, doch Ihr braucht gute Augen, um richtig hinzusehen.\n\nViele Eurer Handlungen haben beim Bündnis heftige Reaktionen ausgelöst. Seht Euch nur an. Es muss Euch nicht einmal mein alter Freund [113729|Maderoth] angreifen und Ihr verliert Euch trotzdem in heftigen Auseinandersetzungen. Egal, wie viele Ihr seid, Ihr seid einfach nur völlig nutzlos.\n\nUnd Ihr versucht, Euer sogenanntes Geheimnis zu wahren, doch eigentlich kennt es schon jeder, der Augen und Ohren hat!I am telling you, you've got bodies to move, but you need good eyes to look carefully.\n\nThere have been loud voices of outrage among the Alliance for many of your actions. Look at yourselves. You don't even need my old friend [113729|Maderoth] attacking you to lose yourselves in heavy disputes. No matter how many you are, you're all just ridiculously useless.\n\nAnd you're trying to protect your so-called secret. I think the deaf are the only ones who haven't heard about it, hahaha!
SC_Z24Q425119_7Wie viel wisst Ihr eigentlich über diese Dinge?How much do you actually know about these matters?
SC_Z24Q425119_8Es spielt keine Rolle, wie viel ich weiß. Mir ist klar, dass Ihr nicht gefunden habt, was Ihr für Euer Ritual benötigt, was schlecht für diese riesigen Bäume, riesigen Echsen und natürlich Euch winzige Maden ist.\n\nIhr solltet Euch fragen, was eigentlich wichtiger ist.\n\nOh, ist mir etwa etwas über das Ritual herausgerutscht? Wie unvorsichtig von mir!It's of no importance how much I know. I know you haven't found the things you need for your ritual, which is definitely a bad thing for those big trees, those big lizards, and of course for you little maggots.\n\nYou should ask yourselves which issue is the most important.\n\nOh, have I said something about the ritual? How careless of me!
SC_Z24Q425119_9Sagt mir, wohin der Setzling gebracht wurde.Tell me where the Sapling has been taken.
Sys425119_nameForderung des DämonsDemon's Request
Sys425119_szquest_accept_detailDieses Gebiet scheint einen schweren Angriff hinter sich zu haben ... Wie weiter? Achtet auf [SC_SCMD_01|Sismonds] Tonfall. Er scheint etwas zu wissen. Er möchte nicht, dass zu viele Außenstehende von der Macht des Heiligen Baums erfahren, doch wie es scheint, hat er sie bereits verstanden. Unglaublich. \n\nAußerdem verstehe ich nicht, warum Ihr [SC_SCMD_01|Sismond] hasst. In der gegenwärtigen Situation wissen wir allerdings nichts über Setzling des Heiligen Baums, ganz im Gegensatz zu ihm. Vielleicht sollten wir ihn um seine Hilfe bitten. Es macht Euch doch nichts aus?It looks like this area suffered a serious attack...What to do next? Listen to [SC_SCMD_01|Sismond's] tone. It seems like he knows something. He doesn't want to let too many outsider know about the power of the Holy Tree Sapling, but it looks he's already seen through it. Unbelievable. \n\nFurthermore, I don't understand why you hate [SC_SCMD_01|Sismond], but, with the current situation where we don't know anything about the Holy Tree Sapling, and he might, then I would choose to ask for his help. I hope you don't mind.
Sys425119_szquest_complete_detail[120980|Sismond] würde uns helfen herauszufinden, wo der Setzling des Heiligen Baums sich wirklich befindet? Wir sind vom Gottkönig gesegnet! \n\nEuch bleibt allerdings nichts anderes übrig, als in das gefährliche Lager der Wächter einzudringen. Bitte seid vorsichtig ...[120980|Sismond] is willing to help us find the real location of the Holy Tree Sapling? The Holy King has blessed us! \n\nHowever, you must enter the dangerous Guardian camp. Please be very careful...
Sys425119_szquest_descHelft [121039|Adamile] und fragt [120980|Sismond] nach Informationen über den Setzling des Heiligen Baums.Help [121039|Adamile] ask [120980|Sismond] about any information about the Holy Tree Sapling.