result count: 5

keystringeseneu
Sys421045_nameIncursión en el Macizo del Colmillo de DragónGoing to Dragonfang Ridge
Sys421045_szquest_accept_detail¡Sois impresionante! Sé de un lugar donde necesitan más que aquí a alguien tan fuerte como vos. Al sur de [ZONE_DARMAS|Dogamor] hay un sendero que lleva al hogar de los Cíclopes: el [ZONE_DRAGONFANG RIDGE|Macizo del Colmillo de Dragón]. Allí hay un grupo de soldados apostados enfrente del [ZONE_CITADEL AGRIZA|Bastión de los Cíclopes], una división de la [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Fortaleza Obsidiana] de un lugar llamado [ZONE_LAGO|Lyk]. Quiero que vayáis allí. Están haciendo todo lo que está en sus manos para aguantar los ataques de los Cíclopes y, realmente, son ellos los que han conseguido aislar a los Cíclopes en [ZONE_DARMAS|Dogamor].\n\nTomad estos objetos. No tengo manera alguna de proporcionarles ayuda en condiciones, y mandarles estos pequeños paquetes es lo único que puedo hacer. Cuando lleguéis allí, id a hablar con el oficial de suministros, [111072|Orkui]... Cuentan con vos.You're very impressive. I know a place that needs your strength more than us. South of [ZONE_DARMAS|Dogamor] there is a path which leads to the home of the Cyclopes - [ZONE_DRAGONFANG RIDGE|Dragonfang Ridge]. There is a group of fortified soldiers which stands opposite the [ZONE_CITADEL AGRIZA|Cyclops Stronghold], a division from the [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Obsidian Stronghold] at a place called [ZONE_LAGO|Lyk]. I want you to go there. They are doing their best to resist the Cyclopes' attacks, and it is due to their efforts that the Cyclopes in [ZONE_DARMAS|Dogamor] have been isolated.\n\nTake these items. I have no way to give them proper aid, and sending things in small packages like this is the only way I have of getting any relief to them. When you get there, report to the Supply Officer, [111072|Orkui]... They're relying on you.
Sys421045_szquest_complete_detailNuevos suministros, refuerzos... [111048|Hanning] siempre manda a gente en el momento oportuno. En cuanto nos encontramos en una situación desesperada, ella nos envía un hálito de esperanza. Pero, por otra parte, eso significa que estoy siempre con trabajo.\n\nJe, je... ¡Es broma! Se agradece en el alma lo que [111048|Hanning] hace por nosotros. Si salgo de aquí vivo, creo que la invitaré a cenar.\n\nPuede que os pida consejo al respecto más tarde, pero ahora... ¡sois la nueva esperanza!New supplies. More manpower. [111048|Hanning] always sends someone at just the right time. She always sends fresh hope just as we start to despair. It also means I never have time to rest.\n\nHa-ha! I'm joking. I'm very grateful that [111048|Hanning] does this for us. If I get back from here alive, I'm taking her out to dinner.\n\nI might need your advice later... but for now, a New Hope!
Sys421045_szquest_descLlevad los [202208|Materiales de suministro] a [ZONE_LAGO|Lyk], en el [ZONE_DRAGONFANG RIDGE|Macizo del Colmillo de Dragón], y hablad directamente con el encargado de los suministros, [111072|Orkui].Take [202208|Supply Materials] to [ZONE_LAGO|Lyk] in [ZONE_DRAGONFANG RIDGE|Dragonfang Ridge] and report to Supply Officer [111072|Orkui].
Sys421045_szquest_uncomplete_detailNo creo que [111048|Hanning] mande a alguien con las manos vacías a sabiendas de que necesitamos suministros tan desesperadamente. ¿De veras os ha enviado a vos?I don't believe that [111048|Hanning] would send someone here empty-handed when we're so desperate for supplies. Did she really send you?