result count: 8

keystringeseneu
SC_424325_1Pluma, tinta y papelPen, ink and paper
SC_424325_2Un tratado firmado... ¿Qué habéis hecho para convencerlos? Estoy impresionado... \n\nEl Enviado Especial me ordenó que viniera para entregar algunas cosas. Nunca pensé que las usaríamos. Tomad esta pluma. Se utiliza para escribir importantes mensajes secretos. \n\nPodéis comprar papel normal de piel de cordero a algún mercader ambulante y traérmelo. Luego, yo mismo estamparé el sello del enviado encima. \n\nLa tinta es el principal problema. Por lo que sé, los enanos usan una tinta especial para escribir las cartas importantes. Tal vez podéis pedirle un poco de tinta a la Oficiala de suministros, [118300|Malin Cobrelo], en el puesto fronterizo que hay más adelante.A treaty report...What did you do to persuade them? I'm in admiration. \n\nWhen the Special Envoy sent me it was to deliver some things. I never thought we'd be using them. You take this pen. It's used to write important secret messages. \n\nNormal lambskin paper can be bought from traveling merchants and given to me. I then imprint the mark of the envoy on it. \n\nInk is the biggest problem. As far as I know, dwarves use a special ink to write important letters. Perhaps you can get ask for some of this ink from the Outpost Supply Officer, [118300|Malin Coppernlo], at the outpost up ahead.
SC_424325_3Esto es papel normal de piel de cordero.This is normal lambskin paper.
Sys424325_namePluma, tinta y papelPen, ink and paper
Sys424325_szquest_accept_detailEl rey también me ha pedido que lleve un mensaje formal acerca de las órdenes anteriores a [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Lo lamento, pero los enanos solo llevan encima martillos y hachas. Deberéis preparar papel, tinta y una pluma. No debería ser ningún problema para vos, ¿verdad? \n\nNo es ninguna queja, pero como no ha enviado a un Botafuego para el avance... Parece que os habéis ganado la confianza del rey. No me hagáis caso si notáis algún atisbo de sarcasmo en mis palabras. No os subestimo por el hecho de pertenecer a otra raza. Yo no me considero ni mejor ni peor que nadie. Simplemente quiero destacar una diferencia importante que nos separa. ¿Estáis de acuerdo conmigo?The king also requests that I bring a formal message about the previous orders to [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. I'm sorry, but the dwarves only carry hammers and axes with them. You'll need to prepare some paper, ink and a pen. That should be no problem for you right? \n\nI'm not complaining, but since he sent a non-Fireboot to move forward...It seems that you have earned the king's trust. Please pay it no mind if you feel like there is a sarcastic tone in my voice. I won't underestimate you because we are different races. I'm no better or worse than anyone else. I'm just acknowledging a fundamental difference between us. You agree with me right?
Sys424325_szquest_complete_detailOs movéis deprisa, caballero. Sin duda es digno de admirar. En esta importante carta relataré los principales hechos acontecidos aquí. Así no tendré que preocuparme sobre lo que ocurra después.You move fast, knight. This is indeed worthy of praise. I will compile a list of all the events that have happened here in this important letter. Then I won't have to worry about what happens next.
Sys424325_szquest_descEs hora de llevar este informe a [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. El único problema es que el enviado, el [118304|Sirviente Yalila], acaba de venir preguntando por vos. Primero, id a preguntarle. Él tendría que poder ayudarnos.It's time to take this report back to [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. It just so happens that the envoy, [118304|Servant Yalila], just came here looking for you. First go and ask him. He should be able to help.
Sys424325_szquest_uncomplete_detailAcaba de llegar a la zona un sirviente del enviado. Seguro que le habéis visto, ¿verdad? Me parece que os está esperando. ¿No deberíais ir primero a hablar con él?A servant of the envoy just came to the area. I think you must have seen him, right? It seems like he is waiting for you. Should you go and speak with him first?