result count: 11

keystringeseneu
SC_424950_ASKPreguntad qué quiere la genteAsk what people want
SC_424950_TALK_01Digáis lo que digáis, nunca tenemos suficiente carne. Y a veces hasta sabe rara... ¡Dejadles claro que necesitamos más carne! Si intentamos conseguirla por nuestra cuenta, [119726|Bernisillo] empieza a hablar de cuotas de caza y equilibrio ecológico. ¡No lo soporto!\n\nY ya que están, también deberían enviarnos más armas y piedras de afilar. Estamos un poco lejos del [ZONE_COALITION_PIONEERS_CAMP|Campamento de la Alianza del Frente] y no podemos reparar el material fácilmente. Si tuviésemos excedente, podríamos cambiar las piezas estropeadas.I don't care what you say, we never get enough meat. It even tastes weird sometimes. Tell them up front to give us more meat! But if we try to go out and get it ourselves, [119726|Bernisillo] starts droning on about hunting quotas and ecological balance. I can't stand it!\n\nWhile they're at it they should send us more weapons and whetstones too. We're a bit far from the [ZONE_COALITION_PIONEERS_CAMP|Front Line Alliance Camp] here and we can't repair stuff easily. If we had some spares we could just swap them around.
SC_424950_TALK_02([119726|Bernisillo] piensa durante un tiempo).\n\nNecesitamos que los Talleres de Phirius nos envíen más flechas y armas, así como vendas limpias y más pociones. Tenemos bastantes velas y papel, pero apuntadlo igualmente. Eso es. Espero la respuesta a algunos informes antiguos. Por otra parte... si es posible, traedme algunos libros.([119726|Bernisillo] thinks for a bit)\n\nWe need the Phirius Workshops to send more arrows and weapons...as well as clean bandages and more potions. We have enough candles and paper but write them down anyway. That's right, I'm expecting a reply to some reports I filed earlier, also...heavens above, if possible, please bring me a few books.
SC_424950_TALK_03Claro... Tenemos escasez de muchas cosas. Vamos a ver qué necesitamos... Ah, sí. Vendas limpias y semillas bendecidas. Siempre andamos escasos. Pedidles a nuestros amigos de los Talleres de Phirius que nos envíen más.Sure... We're running out of a lot of things. Let me see what we need... Ah yes, clean bandages and blessed seeds. We're always running out of those. Please tell our friends at the Phirius Workshops to bring us more of those.
SC_424950_TALK_04¿Así que Hermes se ha puesto por fin a elaborar una lista? Decidle de mi parte que necesitamos todo tipo de especias. Que me envíen... Veamos... Dos sacos serán suficientes. Y hace dos días no enviaron suficiente carne. Incluid eso en la lista. No recuerdo de qué clase de carne se trataba, pero Hermes lo recordará. Decídselo.So Hermes finally got around to compiling a list? Well you tell him from me, we need all kinds of spices. Send me, let's see...2 sacks should do it. Also they didn't send enough meat two days ago. Include that on the list. I forgot what kind of meat it was, but Hermes should remember. You tell him that.
SC_424950_TALK_05¿Que qué necesito? ¡Justo a tiempo! Casi se me han acabado las pociones. Decidle a [119722|Hermes Choll] que son las que se usan para la investigación de minerales. Él sabe a cuáles me refiero. Gracias.What do I need? Perfect timing. I'm almost completely out of potions. Tell [119722|Hermes Choll] they're the ones used for ore research. He'll know the ones I mean. Thanks.
Sys424950_nameLa lista de HrodnorThe Hrodnor List
Sys424950_szquest_accept_detailCaballero, ¿necesitáis traer algo? Si es así, decídmelo. Voy a hacer un pedido al representante de la compañía la próxima vez que venga.\n\n... ¿No? De acuerdo. No os preocupéis. Pero recordad que, si os perdéis este pedido, tendréis que esperar un tiempo hasta que hagamos el próximo.\n\nBueno, eso es todo. A no ser que queráis ayudarme a preguntar a más gente. Todavía no he preguntado al comandante oficial del campamento [119727|Yujin Colmillorrabioso], al subcomandante oficial [119726|Bernisillo], al oficial médico [119360|Bel Thesodor], al cocinero [119725|Tak Sorbo] ni al miembro de Ailic, el [119616|Investigador Hocher]. Preguntadles si hay algo que quieran que incluya en la lista.Sir Knight, is there anything you need bringing in? If there is, just tell me. I'm putting together an order which I'll give to the company representative next time he's here.\n\n... No? OK. If not, don't worry about it. But remember, if you miss this order, you'll have to wait a while for the next one.\n\nWell that's everything, unless you want to help me ask a few more people. I still haven't asked camp commanding officer [119727|Yujin Angerfang], deputy commanding officer [119726|Bernisillo], medical officer [119360|Bel Thesodor], chef [119725|Tak Sorbo], and Ailic's researcher [119616|Researcher Hocher]. Please ask them if there's anything they want me to include on the list.
Sys424950_szquest_complete_detail¡Gracias! Por fin he preguntado a todo el mundo.Thanks! Finally everybody has been asked!
Sys424950_szquest_descAyudad a [119722|Hermes Choll] a preguntar a [119727|Yujin Colmillorrabioso] , [119726|Bernisillo], [119360|Bel Thesodor], [119725|Tak Sorbo] y al [119616|Investigador Hocher] si necesitan algo.\n\n<CS>(Solo una vez al día)</CS>Help [119722|Hermes Choll] ask [119727|Yujin Angerfang] , [119726|Bernisillo], [119360|Bel Thesodor], [119725|Tak Sorbo], and [119616|Researcher Hocher] if there's anything they need.\n\n<CS>(Limited to once a day)</CS>
Sys424950_szquest_uncomplete_detailCuanto más organizada esté una lista, más rápido será el servicio. Yo trabajaba en un almacén y sé que las listas peor organizadas suelen dejarse siempre para el final, con lo cual el pedido se entrega mucho más tarde de lo esperado. Por eso es fundamental que la organización sea correcta desde el principio.The better organized the list, the faster the service. I used to work in a warehouse so I know how easily disorganized lists can get thrown to one side and only get looked at once everything else is finished, so the order arrives much later than expected. That's why it's important to organize everything carefully from the beginning.