result count: 6

keystringfreneu
SC_208750_BOOK_1L'épidémie dans le village de Lano semble être hors de contrôle. Les villageois ont même demandé de l'aide à [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya]. Heureusement, Keluma m'aide à régler les problèmes des gens, à la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu]. Mais je préférerais qu'il reste à la maison à étudier plutôt que de risquer de se faire contaminer.\n\nAujourd'hui, Keluma a demandé à étudier l'épidémie et je n'ai pas su lui dire non. Je me suis même disputé avec Dinah à ce sujet. J'espère que ça sera une bonne expérience pour lui. C'est pour ça que je lui ai donné mon accord.The plague in Lano Village seems to be out of control. Even [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya City] has received villagers' requests for assistance. Fortunately Keluma in the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] is helping me deal with the peoples' petitions, but rather than risk him getting infected, I'd rather he stays home and studies.\n\nToday Keluma asked to investigate the outbreak, and I couldn't refuse his eager eyes. I even argued with Dinah about it, but I hope that this will be good practice for him, so I privately agreed.
SC_208750_BOOK_2Le message envoyé par l'équipe d'investigation n'est pas très optimiste. Certains membres de l'équipe ont même été infectés. Heureusement, Keluma n'a pas contracté la maladie, mais il refuse d'abandonner l'équipe. Je ne sais pas d'où il tient son entêtement.\n\n(Certains passages sont tachés et illisibles)The message sent back by the research patrol is not optimistic. Even some of the team members were infected. Fortunately, Keluma hasn't become a victim of the plague, but he refuses to leave the team. I don't know who he inherited this stubbornness from.\n\n(Some parts are smudged and illegible)
SC_208750_BOOK_3Je ne me pardonnerai jamais mes erreurs. Quelle douleur et quelle erreur de devoir sacrifier son propre fils. Mais j'ai vu sa détermination à faire don de sa vie pour empêcher que la maladie se propage.\n\n(Certains passages sont tachés et illisibles).\n\nGrâce au prêtre Sidhesmin et au fruit divin qu'il a apporté, la maladie est finalement jugulée. Mais ceux qui sont morts ne reviendront pas. Tout ce que je peux faire, c'est me souvenir de ces gens et de leurs actes pour que l'histoire ne les oublie pas.\n\nJ'aurais tellement aimé que tu ne fasses pas partie de ceux-là, Keluma.I will never forgive myself for my mistakes, the painful choice, to foolishly sacrifice my own son. But I saw his determination to use his life to stop the spread of the plague.\n\n(Some of the following is smudged and illegible.)\n\nWith the help of the Sidhesmin priest and the Divine Fruit he brought, the plague is finally under control, but the people who were lost will never return. All I can do is memorialize these people and their actions, so that their courage will be passed on through history.\n\nI really wish you weren't in this list, Keluma.
Sys208750_nameLivre au titre illisibleUnidentifiable Book
Sys208750_name_pluralLivres au titre illisibleUnidentifiable Books
Sys208750_shortnoteClic droit pour lire ce document.Right-click to read this document.