result count: 6

keystringfreneu
Sys420039_nameLe Secret de l'AnneauThe Secret of the Ring
Sys420039_shortnoteLe vieux mage [110191|Musa] a entendu dire qu'un ouvrier de la [ZONE_DORIANS FARM|Ferme de Dorian] a découvert un diamant. Il vous a demandé de le lui acheter.That old mage [110191|Musa] heard that a farmhand in [ZONE_DORIANS FARM|Dorian's Farm] discovered a magic diamond. He asked you to buy the diamond from the farmhand.
Sys420039_szquest_accept_detailAventurier, [110075|Theron] m'avait parlé de vous, je m'en souviens. Vous n'avez pas oublié l'anneau que [110183|Derric] vous avait remis ?\n\nNos recherches nous ont montré que cet anneau est lié à l'Œil de la Sagesse. Ce dernier a demandé à la garnison de cesser l'enquête, mais je crois que cette affaire va beaucoup plus loin. Par ailleurs, [110183|Derric] a remis cet anneau au péril de sa vie, je ne le laisserai pas mourir en vain ainsi.\n\nLe capitaine a déjà préparé un dessin de l'anneau. Une autre personne en sait peut-être davantage à son sujet. Il s'agit d'un mage nommé [110191|Musa] ; il vit reclus au sud de [ZONE_TAGRANAAR|Tagena].\n\nL'Œil de la Sagesse ne doit pas savoir que nous poursuivons nos recherches. C'est pour cette raison que nous avons besoin de votre aide.Adventurer, I recall [110075|Theron] mentioning you. Do you still remember the ring [110183|Derric] gave you?\n\n\n\nOur investigation showed that this ring has something to do with the Eye of Wisdom. The Eye of Wisdom has requested the Garrison to stop the investigation, but I think this matter goes far beyond them. Besides, [110183|Derric] sent back this ring at the cost of his own life. I will not let [110183|Derric] die in vain like that. \n\n\n\nThe Captain has already prepared a drawing of the ring. We can find someone else who may know more about it. He is a mage called [110191|Musa]; he lives in seclusion in the south of [ZONE_TAGRANAAR|Tagena]. \n\n\n\nThe Eye of Wisdom cannot know that we are continuing this investigation. That is why I need your help.
Sys420039_szquest_complete_detailOh ? L'anneau est la clé ?\n\nAhhh ! En effet, on peut dire que c'est la clé. Pas étonnant que [110184|Yarandor] n'ait pas envie que d'autres personnes s'en mêlent.Oh? This ring is the key? \n\nHaaa! Indeed, you can say it is the key indeed. No wonder [110184|Yarandor] isn't letting anyone else get involved in this.
Sys420039_szquest_descAidez [110745|Hork] à remettre le [200008|Dessin de l'anneau] à [110191|Musa], un mage qui vit reclus dans le sud de [ZONE_TAGRANAAR|Tagena].Help [110745|Hork] deliver the [200008|Drawing of a Ring] to [110191|Musa], a mage living in seclusion in the south of [ZONE_TAGRANAAR|Tagena].
Sys420039_szquest_uncomplete_detailJe n'ai pas été en ville depuis un moment. Je ne pensais pas que ce genre de chose arriverait.\n\nJ'allais oublier, vous avez dit qu'il y avait un [200008|Dessin de l'anneau] ? Où est-il ?I haven't been to town for a long time. I did not expect something like this would happen. \n\nOh yes, did you say there is a [200008|Drawing of a Ring]? Where is it?