result count: 19

keystringfreneu
SC_422679_0Parlez ! Qu'est-ce que vous mijotez ?Out with it! What are you up to?
SC_422679_1Pourquoi je vous le dirais ? Vous êtes qui, d'abord ?\n\n([113490|Enquêteur de Zurhidon] murmure : "Un agent extérieur a réussi à s'infiltrer... L'accès à la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Grande Barrière] est condamné... Sans parler de la [ZONE_BLOODBATH VALLEY|Vallée Baignesang]...)Why should I tell you? Where are you from anyway?\n\n([113490|Zurhidon Investigator] speaks softly - how did an outsider get in...the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] is shut tight... not to mention [ZONE_BLOODBATH VALLEY|Bloodbath Valley]...)
SC_422679_10Que faites-vous ? Vous voulez... Arrêtez, stop ! Je me rends ! Ne me frappez pas ! Bas les pattes ! AAAAARGH ! ÇA BRÛLE !What are you doing? You want... stop, stop, stop! I surrender completely! Don't hit me! Don't take that off! ARRGGHH! IT BUUURRRRNNNNS!
SC_422679_11Vous voulez savoir ce que nous préparons, n'est-ce pas ? C'est justement ce que j'essaie de vous expliquer... Je ne suis pas fait pour des tâches aussi ingrates et périlleuses...But you want to know what we're doing, right? That's what I'm trying to tell you... I'm not cut out for this kind of thankless, fatal work...
SC_422679_12Une plume et du papier, s'il vous plaît. Je vais mettre ça par écrit. N'approchez pas !Pen and paper please. I'll write it down. Don't come anywhere near me!
SC_422679_13Argh ! Ça y est !Ugh! Ready!
SC_422679_2Si vous ne vous décidez pas à parler, je vais avoir recours à des méthodes plus... persuasives.You can choose not to speak... I don't mind trying some harder methods...
SC_422679_3Hiiii ! Je préfère éviter toute forme de violence physique... J'en appelle donc à votre bon sens... Asseyons-nous et discutons entre personnes civilisées...I personally don't condone physical violence... You're not insane, are you? Let's sit down and discuss things...
SC_422679_4Vous allez voir de quel bois je me chauffe !See what I'm made of.
SC_422679_5C'est vrai... Je suis quelqu'un de sensé, mais...That's true... I'm not insane...but still...
SC_422679_6Hé, ne faites pas ça ! Laissez-moi partir et on sera quittes. Vous savez qui je suis ?\n\nLes Zurhidons, ça vous dit quelque chose ?\n\nVite, sinon...Hey you! Don't do it. Let me go. I won't hold a grudge. Do you know who I am?\n\nHave you heard of the Zurhidon?\n\nQuickly, or else...
SC_422679_7Inutile de gaspiller votre salive. Allez chercher des outils dans la réserve du Capitaine [113458|Yashina].You're wasting your breath. Go to Captain [113458|Yashina's] storage box and grab some tools.
SC_422679_8Faites-moi signe et je le retiendrai.Tell me when you've got it and I'll restrain him.
SC_422679_9Bien. Commençons...OK. Let's begin...
Sys422679_nameRépugnant à vous couper l'appétitRuined Appetite
Sys422679_szquest_accept_detailCe déguisement répugnant ne vous sera d'aucune aide pour vous défendre, mais ces habits devraient se révéler utiles autrement.\n\nMon capitaine est actuellement en train de faire une reconnaissance de la zone autour du [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Pont d'Acier de la Crémation], et l'activité du Zurhidon autour du gardien abandonné est suspecte. Nous ne pouvons laisser derrière nous aucun danger potentiel. C'est compris, [$PLAYERNAME] ?\n\nMaintenant... vous pouvez essayer toutes les méthodes que vous voulez pour le forcer à nous dire ce qu'ils manigancent. Obtenez sa [205761|Confession], et rappelez-vous de lui retirer ses vêtements.\n\nJe vais charger [113489|Midèse] de le maîtriser. Posez-lui toutes les questions que vous voulez...The appetite-ruining disguise is useless for defense, but these clothes should be more useful in another way.\n\nMy captain is currently scouting out the area around the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation], and Zurhidon's actions around the abandoned guardians are quite suspicious. No hidden dangers can be left, understand [$PLAYERNAME]?\n\nNow...You can try any method you like to force him to tell us what they're up to. Get a [205761|Confession], then remember to remove his clothes.\n\nI'll have [113489|Midese] restrain him. You just ask him anything you like...
Sys422679_szquest_complete_detailIl a continué à lutter inutilement. N'aurions-nous pas gagné du temps tous les deux s'il s'était simplement rendu ?\n\nIl devrait être reconnaissant du fait que [113489|Midèse] soit ici, cela lui a permis de rester en vie. [113489|Midèse] m'a toujours conseillé d'éviter d'agir. Plutôt que de combattre inutilement, il me laissait faire une pause.\n\nIl y avait quelque chose d'intéressant parmi toutes les bêtises de sa [205761|Confession]. La méthode Zurhidon pour redémarrer le gardien abandonné fait appel à beaucoup de créativité. La dernière question à se poser, c'est... est-ce que je vais leur en laisser l'occasion ?He pointlessly continued to struggle. Wouldn't it have saved us both time if he just surrendered?\n\nHe should really be thankful that [113489|Midese] was here so he had the chance to keep his life. [113489|Midese] always liked to advise me against acting. Rather than all this pointless back and forth, just let him squirm in fear.\n\nThere was something of interest among all the rubbish that was the [205761|Confession]. Zurhidon's method of restarting the abandoned guardians is very creative. The remaining question is...will I let them get the chance.
Sys422679_szquest_descObtenez une [205761|Confession] du [113490|Enquêteur de Zurhidon] capturé, puis retirez-lui ses vêtements et donnez-les à [113458|Yashina].Get a [205761|Confession] from the captured [113490|Zurhidon Investigator], then remove his clothes and give them to [113458|Yashina].
Sys422679_szquest_uncomplete_detailLorsque vous aurez fini de l'interroger, amenez-moi ses vêtements. Ils nous seront bien plus utiles qu'à lui.When you're done questioning him, bring me his clothes. Those clothes will be a lot more useful for us than they will be for him.