result count: 15

keystringfreneu
SC_422743_0Pourquoi êtes-vous ici ?Why are you here?
SC_422743_1[113443|Alliwaiz] m'a demandé de vous apporter le [205890|Vin de feu].[113443|Alliwaiz] asked me to deliver the [205890|Fire Wine] to you.
SC_422743_2Vous... vous n'êtes pas mort, finalement ?You...aren't dead after all?
SC_422743_3Puisque vous n'êtes pas mort, cela signifie simplement que [113443|Alliwaiz] n'a plus aucune confiance en moi...Since you are not dead, that just means [113443|Alliwaiz] no longer trusts me...
SC_422743_4J'attends ce jour depuis toujours.I've always been waiting for this day to come.
SC_422743_5Mais à présent, je le regrette.But now I regret it.
SC_422743_6Tant pis... je vais prendre le vin !Never mind...wine, I'll take it!
SC_422743_7Chien endeuillé, retournez voir [113443|Alliwaiz] et dites-lui...Mourning dog, go back and tell [113443|Alliwaiz]
SC_422743_8À propos de la fois où je lui ai sauvé la vie, nous sommes quittes, maintenant !That life he owes me - we're even now!
SC_422743_9La prochaine fois que nous nous rencontrerons, nous serons ennemis jurés.The next time we meet, we'll be sworn enemies.
Sys422743_nameLivraison de liqueur de feuFire Liquor Delivery
Sys422743_szquest_accept_detailNous connaissons la vérité. À présent... [ZONE_DIMARKA|Dimarka] ne peut tolérer un traître aussi dangereux.\n\nMais comment pourrais-je me décider à le tuer ? Notre amitié, vieille de plusieurs années, était bel et bien réelle. Comment pourrais-je parvenir à tuer mon meilleur ami ? D'autant plus qu'il m'a sauvé la vie. Que puis-je faire...\n\n(Les poings serrés de [113443|Alliwaiz] se relâchent un peu et il vous lance un regard suppliant.)\n\nÉtranger, je n'ai qu'une requête. Donnez ce [205890|Vin de feu] à [113442|Yumidug].\n\nSi vous la lui remettez en mains propres, je pense qu'il comprendra ce que cela veut dire. C'est la fin de notre amitié, et ma dernière réponse envers lui en tant que [113443|Alliwaiz].\n\nAprès lui avoir remis cette liqueur, revenez ici !We know the truth. At present...[ZONE_DIMARKA|Dimarka] cannot shelter such a dangerous traitor.\n\nBut how could I bring myself to kill him? Our friendship these years really wasn't fake. At least, the memories aren't fake for me. How can I bear to kill my best friend? Much less, he saved my life. What can I do with him...\n\n([113443|Alliwaiz's] clenched fists loosen up a little bit and he emotionally looks at you.)\n\nOutsider, this is my only request. Give this [205890|Fire Wine] to [113442|Yumidug].\n\nIf you give it to him personally, I think he'll understand what it means. This is the end of our friendship, and it is my last response to him as [113443|Alliwaiz].\n\nAfter delivering this liquor, just return here!
Sys422743_szquest_complete_detailIl... en fait, il me comprend toujours aussi bien.\n\nNotre amitié est arrivée à son terme... La prochaine fois que nous nous rencontrerons, nous serons des ennemis jurés... Et il n'y a aucun moyen de changer ça.He...actually still understands me.\n\nOur friendship has reached its end... Next time we meet, we'll be mortal enemies... There's no way that can be changed.
Sys422743_szquest_desc[113443|Alliwaiz] vous demande de remettre le [205890|Vin de feu] à [113442|Yumidug] dans [ZONE_DIMARKA|Dimarka] et de revenir lui dire ce qui s'est passé.[113443|Alliwaiz] wants you to deliver the [205890|Fire Wine] to [113442|Yumidug] in [ZONE_DIMARKA|Dimarka] and then tell him what happens.
Sys422743_szquest_uncomplete_detailCe [205890|Vin de feu]... Je crois qu'il comprendra ce que cela veut dire !\n\nIl m'a sauvé la vie une fois, je lui permettrai donc de vivre aujourd'hui !This [205890|Fire Wine]... I don't think he'll misunderstand what it means!\n\nHe saved me once, so I'll allow him to live now!