result count: 13

keystringfreneu
SC_423491_0Laissez [116183|Loub Ayekin] boire la [208100|Larme d'aigle].Let [116183|Loub Ayekin] drink the [208100|Eagle Tear].
SC_423491_1Quelle sensation étrange... qu'est-ce que c'est que cette eau ?It's a strange feeling...what kind of water is this?
SC_423491_2Qu'est-ce que c'est ? De l'eau ? Je n'ai pas soif, alors je ne veux pas en boire. Vous voulez en prendre une gorgée en premier ?What is this? Water? I'm not thirsty right now so I don't want to drink it. Do you want to drink it first?
SC_423491_3([116183|Loub Ayekin] continue à murmurer. Peut-être que vous devriez attraper 5 [<S>208100|Larmes d'aigle] et les donner à boire à [116183|Loub Ayekin]).([116183|Loub Ayekin] continues murmuring. Perhaps you should get 5 [<S>208100|Eagle Tears] and give them to [116183|Loub Ayekin] to drink.)
SC_423491_4Ouf, ça se calme. On n'entend plus ces bruits étranges.Whew, calmed down at last. No more strange sounds.
SC_423491_5[116191|Morrok Wallinder] ! Est-ce que ça va, ma sœur ?[116191|Morrok Wallinder]! Sister, is she ok?
SC_423491_6Ça n'a vraiment pas l'air d'aller ! Je suis ici pour la voir. Si je pouvais trouver un remède pour la guérir...The situation doesn't look good! I came to take you to see her, and to find some way to cure her.
SC_423491_7Je peux peut-être la guérir ! J'ai vécu si longtemps, y'a-t-il des choses en ce monde que je n'aie pas encore vues ? Menez-nous à elle tout de suite !Maybe I can cure her! I've lived this long, is there anything I haven't seen? Take us to her quickly!
Sys423491_nameVieil adageAncient Adage
Sys423491_szquest_accept_detailJe sais que la situation est grave et que [115892|Jill] souffre de sérieuses blessures, mais j'aimerais que tout le monde se détende un peu. L'ambiance lugubre me déprime.\n\nHé, [$PLAYERNAME] ! Si vous avez un brin de compassion pour ce petit gars qui pleure, pourquoi n'iriez-vous pas recueillir des larmes de l'[104071|Aigle du vent] ?\n\nIl y a un vieil adage qui dit "Les larmes de l'aigle règlent les maux de l'âme". Je n'ai jamais eu l'occasion de le vérifier, mais c'est le moment rêvé pour le faire. Allez recueillir des [<S>208100|Larmes d'aigle] et voyez ce que ça donne sur lui, d'accord ?\n\nJe ne veux pas que sa sœur me reproche toute ma vie que le chagrin lui a fait de vilaines rides !I know the situation is urgent and [115892|Jill] has suffered serious injuries, but everyone can't all look so solemn. It makes me uncomfortable.\n\nHey, [$PLAYERNAME]. If you have any sympathy at all for that little guy crying over there, why don't you go get some tears from a [104071|Wind Eagle]?\n\nThere's an old adage that says "The tears of an eagle are calming." I've never had a chance to verify it, but now's the perfect time. Go get some [<S>208100|Eagle Tears] for him and try it out, ok?\n\nI don't want to be yelled at by his sister if his stretched out face develops strange lines!
Sys423491_szquest_complete_detailOn m'a dit que nous faisions équipe. Vous feriez mieux de vous préparer !\n\nSi vous perdez du temps, je vous promets que je ferai un malheur !I heard we're going together. You should get prepared!\n\nIf you waste time I'll hit somebody!
Sys423491_szquest_desc[116182|Kargath Duran] veut que vous recueillez 5 [<S>208100|Larmes d'aigle] d'un [104071|Aigle du vent] et que vous les donniez à boire à [116183|Loub Ayekin].[116182|Kargath Duran] wants you to get 5 [<S>208100|Eagle Tears] from nearby [<S>104071|Wind Eagles] and give them to [116183|Loub Ayekin] to drink.
Sys423491_szquest_uncomplete_detailOui... Dépêchez-vous de ramener 5 [<S>208100|Larmes d'aigle] et de les donner à boire à [116183|Loub Ayekin]. Je ne supporte plus ses gémissements...Yes...hurry and get 5 [<S>208100|Eagle Tears] for [116183|Loub Ayekin] to drink. I can't stand that dog-like whining sound...