result count: 14

keystringfreneu
SC_Z32Q426201_1Vous êtes ce héros venu d'ailleurs ? Pourrais-je vous dire deux mots ?You're that hero from a faraway land, aren't you? Can I discuss something with you?
SC_Z32Q426201_2Je viens d'entendre votre discussion avec mademoiselle Westfarn. Vous êtes originaire de Candara, n'est-ce pas ?I just overheard what you were talking to Miss Westfarn about. You're from Candara, right?
SC_Z32Q426201_3C'est donc vrai ! Les marchands racontent que là-bas, les pays se livrent à des guerres incessantes. Il paraît qu'autrefois, ils recrutaient des soldats tous en même temps. \n\nJe vous en prie, ne vous méprenez pas. Je n'essaie pas de vous reprocher quoique ce soit, à vous ou à votre pays. Je me demande seulement si la situation est devenue plus stable entre-temps et si les pays sont plus enclins à faire la paix... C'est du moins ce que les marchands prétendent.So it's true! The merchants tell stories of how the various lands there are constantly fighting one another. They say they all used to end up recruiting soldiers at the same time.\n\nPlease, don't get me wrong. I'm not trying to insinuate anything about you or your country. I'm just curious to know whether the tensions have dissipated since then and the lands are at peace once more. At least, that's what the merchants claim.
SC_Z32Q426201_4Je ne devrais pas dire ça à un étranger, mais il y a de plus en plus de rumeurs autour de la chute du [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Château du vent salé]. Il est beaucoup plus difficile qu'autrefois de tenir les pirates et les [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] à distance. Sommes-nous plus faibles ou sont-ils devenus plus forts ? Ou peut-être les deux en même temps ? Quoiqu'il en soit, les forces royales et le [SC_Z32FALCON|Régiment du Faucon] ne servent presque plus à rien.\n\nSi c'est la fin du royaume, alors le peuple n'a plus qu'à fuir pour trouver refuge sur des terres étrangères. Je ne veux pas rejoindre les pirates ou les [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik]. Je veux seulement être prêt lorsque le moment viendra. Il vaut mieux se retrouver dans un pays paisible que dans une région en guerre.I shouldn't really be telling a stranger this, but there are rumors going around that [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle] is on the verge of falling. It's getting much harder to keep the pirates and [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] contained. Is that because we're becoming weaker? Or are they getting stronger? Or both? Either way, the imperial army and the [SC_Z32FALCON|Falcon Regiment] have become virtually useless.\n\nIf this is the end of the kingdom, then people will have no other option than to flee and take refuge abroad. I'm not going to defect to the pirates, nor the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks]. I just want to make sure I'm prepared for when the crunch comes. There's no sense fleeing to a land that is in a constant state of war, when there are plenty of peaceful lands to find asylum in.
SC_Z32Q426201_5On entend une voix au loin : "Au lieu de faire régner la terreur, on ferait mieux de défendre le pays".A voice calls out from the distance: Rather than spreading fear and panic, you should invest your energies better in the defense of the realm.
SC_Z32Q426201_6Zut ! Nous parlerons plus tard !Damn! We'll talk again later!
SC_Z32Q426201_AN_1Tout à fait.Indeed.
SC_Z32Q426201_AN_2Donc vous pensez que... ?You mean to say...?
SC_Z32Q426201_AN_3Alors c'est comme ça...So it's like that, is it...
Sys426201_nameRumeurs d'un État en perditionRumors of a Failed State
Sys426201_szquest_accept_detailJe sais que vous en savez déjà beaucoup au sujet de notre ennemi, mais laissez-moi vous résumer brièvement la situation.\n\nLa [ZONE_BAORTE_FARM|Ferme de Bartas] livre le [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Château du vent salé] et les cours environnantes en denrées alimentaires. La ferme n'est pas très loin du domaine des [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik]. Mais les gens de l'[ZONE_SCOUT_RIDGE|Avant-poste du col crayeux] s'occupent de notre sécurité. Enfin ça, c'était avant. Les [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] ont récemment attaqué l'avant-poste. En une seule nuit, celui-ci a été réduit en cendres. Les corps des gardes et des villageois gisaient un peu partout...\n\nDepuis cette nuit-là, la [ZONE_BAORTE_FARM|Ferme de Bartas] se trouve directement sur le front, bien que nous ne soyons absolument pas équipés pour nous battre. L'[ZONE_SCOUT_RIDGE|Avant-poste du col crayeux] est bien mieux adapté à la défense et l'attaque.\n\nSi nous voulons vaincre les [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik], nous allons devoir opérer une percée, et c'est exactement pour ça que vous êtes ici.\n\nParler autant me donne soif. Où est donc [123567|Bodwin], du <CY>[SC_Z32FALCON|Régiment du Faucon]</CY> ? Normalement, c'est avec lui que vous devriez discuter de la marche à suivre.\n\nQue diriez-vous d'une tasse de thé à la cannelle argentée ? Ou peut-être préférez-vous explorer les lieux ? Vous trouverez sûrement quelque chose de délicieux à manger que vous n'avez pas chez vous. Qu'en dites-vous ?I know you already know a fair bit about the enemy, but let me briefly sketch out the general situation.\n\n[ZONE_BAORTE_FARM|Bartas Farm] supplies [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle] and the surrounding manor houses with foodstuffs. The farm isn't far from the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks'] zone, but the people from [ZONE_SCOUT_RIDGE|Chalk Canyon Outpost] guarantee our safety here. At least, that used to be the case. Until the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] attacked the outpost, that is. Within a single night, the outpost lay in ash and ruin, the place strewn with the bodies of guards and villagers...\n\nEver since that night, [ZONE_BAORTE_FARM|Bartas Farm] has been directly on the front line, even though we aren't in the least equipped to defend ourselves. The [ZONE_SCOUT_RIDGE|Chalk Canyon Outpost] is far better equipped for both defensive and offensive operations.\n\nIf we're to defeat these [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks], we'll have to make a breakthrough somewhere. Which is why you're here.\n\nAll this talk is making me thirsty. Where the heck has [123567|Bodwin] from the <CY>[SC_Z32FALCON|Falcon Regiment]</CY> got to? Ideally he'd be the one you should be discussing and coordinating with.\n\nMeh, how about a nice cup of silver cinnamon tea? Or would you rather take a look around first? Maybe you'll find something on our farm which doesn't grow where you come from. That'd be something, wouldn't it?
Sys426201_szquest_complete_detailLe voilà ! Vous allez maintenant pouvoir organiser le combat avec lui.There he is at last! Now you'll be able to discuss the details of the military preparations.
Sys426201_szquest_descVous pouvez aller vous promener jusqu'à ce que [123567|Bodwin Daniels] arrive.Have a look around until [123567|Bodwin Daniels] arrives.
Sys426201_szquest_uncomplete_detailSans une bonne tasse de thé à la cannelle argentée, je ne peux pas réfléchir correctement. Si vous voulez quelque chose, vous allez devoir attendre que j'aie bu ma tasse de thé.I can't concentrate properly without a decent cup of silver cinnamon tea. If you want something, you're going to wait until I've had my cuppa.