result count: 28

keystringfreneu
SC_Z30Q426804_1On ne sait pas encore vraiment. Je pensais que [SC_SCMD_01|Sismond] avait déjà mandaté [123329|Kidd] avec succès à ses fins, mais il y a quelque chose qui cloche.It isn't completely clear. I thought [SC_SCMD_01|Sismond] had already employed [123329|Kidd] for his own foul purposes, but something's not right.
SC_Z30Q426804_10Vous ne saviez pas que les fils de Kidd m'ont officiellement prié de vous mettre hors d'état de nuire. Maintenant, tout dépend si vous savez vous tenir.Not that you could know, but Kidd's sons officially beseeched me to put you out of your misery. Whether I do or not depends on how annoying you are.
SC_Z30Q426804_11[123329|Kidd], vous souvenez-vous encore de [118567|Charlie, le barreur fantôme] et du [122870|Consul Keith] ?[123329|Kidd], do you still remember [118567|Ghost Helmsman Charlie] and [122870|Consul Keith]?
SC_Z30Q426804_12Vous considérez vos vassaux comme vos frères. Ils me considèrent également comme l'un de leurs frères. C'est pourquoi je me permets de vous donner un conseil fraternel.You see your inferiors as your brothers. And they also see me as their brother. So let me give you some brotherly advice.
SC_Z30Q426804_13Il ne sert à rien de parler, Will. Nous devons agir. Nous devons agir. Il se pourrait que [123329|Kidd] ne perçoive pas le danger qui plane. Il est probable qu'il pense être en sécurité !Talking doesn't help, Will. We have to act. It's possible that [123329|Kidd] doesn't recognize the looming danger, lulling himself instead into a false sense of security!
SC_Z30Q426804_14... Vous avez raison....you're right.
SC_Z30Q426804_15Kidd a activé le cercle magique sur la dalle en verre.Kidd has activated the magic circle on the glass floor.
SC_Z30Q426804_16Parfait...Very good...
SC_Z30Q426804_17Dès que [SC_SCMD_01|Sismond] se trouve sous la dalle en verre, le cercle magique disparaît soudainement.As soon as [SC_SCMD_01|Sismond] is underneath the glass floor, the magic circle spontaneously disappears.
SC_Z30Q426804_18Je n'ai confiance en personne. Néanmoins, si je dois faire un choix parmi ceux qui me menacent, je choisis celui qui invoque le nom de mes compagnons.I trust no one. Still, if I had to choose from between those threatening me, I'd have to choose the one who calls the names of my companions.
SC_Z30Q426804_19Vous voulez m'enfermer ici ? De quelle sorte de jeu s'agit-il ? La vie de vos vassaux n'a donc plus aucune valeur à vos yeux ?You seriously want to lock me in here? What sort of game are you playing at? Don't the lives of your inferiors mean anything to you?
SC_Z30Q426804_2On dirait qu'ils se disputent tous les deux. Restons-en là pour le moment. Qui sait si cela pourrait nous aider ! On dit bien : diviser pour mieux régner.It looks like the two of them are having a quarrel. Let's leave it be for the time being. Who knows whether that might be of some use to us! As the proverb says: when two dogs fight for a bone, the third one runs away with it.
SC_Z30Q426804_20Ceux qui pourraient me suivre dans l'Autremonde sont très certainement plus forts.Anyone who managed to follow me into the Otherworld must have some strength in them.
SC_Z30Q426804_21Très bien !... Vous finirez bien par reconnaître votre erreur. Hahaha !Excellent! But come the end you will all recognize your failings. Hahaha!
SC_Z30Q426804_22Je devine que vous voulez également me demander quelque chose. Vu que vous connaissez le [122870|Consul Keith] et les autres, je vous écoute.I sense there's something you want to ask of me. Very well, since you know [122870|Consul Keith] and the others, I'll listen to you.
SC_Z30Q426804_3Attendez un peu, espèce de plaisantin ! Cessez de tenir de tels propos insensés !Just hold on, you jester! Stop talking such nonsense!
SC_Z30Q426804_4Le roi des pirates. Êtes-vous vraiment certain de vouloir refuser ? Autrefois, alors que vous étiez en pleine force de l'âge, vous avez, à n'en pas douter, répandu la peur et la terreur. Mais les temps ont changé.King of the Pirates. Think long and hard about whether you want to refuse. Once, when you were still in the prime of your life, your very name probably spread fear and terror. But times have changed.
SC_Z30Q426804_5Il vous suffit d'ôter le scellement de la dalle en verre, de me remettre l'appareil qui commande le Pouvoir de « discipline » et d'aider mon maître à revenir à la vie. Vous en tirerez également un avantage, cela va de soi.You have to remove the glass floor seal, hand me the device for controlling the power of "taming" and help my master to return from the dead. You will of course benefit from it as well.
SC_Z30Q426804_6Vous gaspillez votre salive ! Je ne changerai pas d'avis.You're wasting your breath! I'll never change my mind.
SC_Z30Q426804_7Vous êtes vraiment têtu ! Heureusement que je m'y étais préparé.You really are a stubborn mule! Fortunately I was well prepared for this.
SC_Z30Q426804_8Cela signifie que [123329|Kidd] considère ses vassaux comme des frères. Qu'en pensez-vous ? Qui peut mieux lutter ? Les vôtres ou les miens ?They say that [123329|Kidd] sees his inferiors more as brothers. What do you reckon? Who are the better fighters: your lot or mine?
SC_Z30Q426804_9[SC_SCMD_01|Sismond], pas même les chercheurs sur mon navire tiennent vos serviteurs en estime.[SC_SCMD_01|Sismond], not even the researchers on my ship think much of your henchmen.
SC_Z30Q426804_AN_1Qu'est-il arrivé ?What happened?
SC_Z30Q426804_AN_2Cela ne me plaît pas...I don't like it...
Sys426804_nameAnéantir le malBurying Evil
Sys426804_szquest_accept_detailVite ! [SC_SCMD_01|Sismond] vient de pénétrer dans les profondeurs de la chambre funéraire !Quick! [SC_SCMD_01|Sismond] has already advanced into the depths of the burial chamber!
Sys426804_szquest_complete_detailEnfin [SC_SCMD_01|Sismond] ne peut plus nous nuire. Quelle bonne nouvelle !Finally, [SC_SCMD_01|Sismond] won't be able to cause any more havoc. That's really fantastic news.
Sys426804_szquest_descPassez par le portail de téléportation pour retrouver [123358|Will Kanches]. Portez les projets de [SC_SCMD_01|Sismond] à sa connaissance.Head through the transport portal and meet [123358|Will Kanches]. Foil [SC_SCMD_01|Sismond's] plans.