result count: 26

keystringpleneu
SO_110262_0Zakończ rozmowęEnd dialogue
SO_110262_1Klucz zniknął.The key is gone.
SO_110262_10Dziękuję za pomoc. Przekażę twoje słowa kapitanowi [110257|Shamarowi].Thank you for your help. I will report what you said to Captain [110257|Shamar].
SO_110262_2Chcę się o coś zapytać w sprawie tych duchów, Mistrzu [110262|Karia].I have something I want to ask you about those ghosts, Master [110262|Karia].
SO_110262_3Tak. Po nawiązaniu kontaktu z tymi duchami coś mi nie pasowało, więc chcę cię o coś zapytać.Yes. But when I came into contact with those ghosts I discovered something strange, so I came to find you.
SO_110262_4Po rozmowie z duchem, podążając za jego wskazówkami udało mi się znaleźć ciało.After coming into contact with the ghosts, based on the information he leaked, I found a corpse.
SO_110262_5Przy ciele znajdowało się coś, co należało do Mistrza [110262|Karii].But the corpse had something belonging to Master [110262|Karia] on it.
SO_110262_6[110266|Barnave] zeznał, że wykonał dla ciebie ząb znaleziony przy ciele.According to [110266|Barnave's] testimony, the tooth found on the body was made by him for you.
SO_110262_7Tego właśnie nie rozumiem. Odpowiedz na kilka moich pytań.This is what I don't understand. I'd like it if you could answer my questions.
SO_110262_8Co to ma znaczyć?What is the meaning of this sentence.
SO_110262_9Uprzedzam, że będę zapisywać naszą rozmowę.Don't take offense if I record this conversation.
ST_110262_0Przez całe życie śniłem o bogactwie. W najgorszym momencie zyskałem majątek, ale też w momencie, gdy się najmniej tego spodziewałem, straciłem wszystko...\n\nŻycie bywa bardzo okrutne. Prawda?My whole life I dreamed of being rich. It was at my lowest point that I finally became rich, but when I was most relaxed, I lost my wealth...\n\nLife plays cruel games on us. Doesn't it?
ST_110262_1Nie jesteś uważny! Na szczęście znalazca klucza przyniósł mi go. Szybko! Weź klucz i pomóż mi to załatwić!You're not careful! Luckily, the person who picked up the key brought it back to me. Quick! Take this key and help me sort this out!
ST_110262_10I jak? Czy duch zniknął?Well? Has that ghost gone?
ST_110262_2Błagam, wygnaj stąd tego ducha! Chyba już to mówiłem? Nie obchodzi mnie jak to zrobisz.Please drive away that ghost! Didn't I say that already? I don't care how you do it.
ST_110262_3Podejrzany? Dobrze! Pytaj. Ale powiedziałem już wszystko, co wiem. Niczego nie wiem o duchach.Suspicious? Fine! Ask me. But I've said all I know. I don't know anything about those ghosts.
ST_110262_4Trup? To straszne! Dam ci trochę pieniędzy. Czym prędzej pogrzeb ciało. Niech odpoczywa w pokoju.Corpse? That's so scary! I'll give you some money. Go quickly and bury the body. Let him rest in peace.
ST_110262_5Co? Trup miał coś, co należało do mnie? Jak to możliwe?What? The corpse had something that belonged to me? How is that possible?
ST_110262_6Sztuczny... ząb...? Kari... Czy to mój sztuczny ząb...\nDlaczego jakiś trup miałby mieć mój sztuczny ząb?False...tooth...? Kari... Is this my false tooth...\nWhy would my false tooth be on a corpse in the wild?
ST_110262_7Duch w pokoju... to właśnie [110262|Karia]...The ghost in the room... was [110262|Karia] all along...
ST_110262_8... dobrze. Czyli to tego chcesz się dowiedzieć. Kapitan [110257|Shamar] wszystko to już wie. Powiem wszystko co wiem......Fine. This is what you are investigating. Captain [110257|Shamar] will already know it all. I will say everything that I know...
ST_110262_9Chyba już się domyślasz. Nie jestem prawdziwym [110416|Karią]. Nie jestem też jego zabójcą.\n\nJestem poszukiwaczem przygód z Kolydii. Natknąłem się na [110262|Karię], kiedy napadli go bandyci. Ruszyłem mu na ratunek, a kiedy po jakimś czasie lepiej się mu przyjrzałem, przeżyłem szok - wyglądaliśmy prawie identycznie. [110262|Karia] bardzo się ucieszył z tego spotkania. Zawieranie znajomości nie było dla niego łatwe, ale jak tylko się spotkaliśmy, potrafiliśmy się dogadać, jakbyśmy znali się przez całe życie. \n\nKiedy zbliżaliśmy się do [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Punktu Handlowego Harf], stan [110262|Karii] pogorszył się i nagle umarł. Krążyły mi po głowie dziwne myśli... jakby mnie coś opętało... \n\n[110262|Karia] powiedział mi, że ma niewielu przyjaciół i że nie ma żadnych krewnych w [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Punkcie Handlowym Harf]. Ponieważ byliśmy tak podobni i tylko ja wiedziałem, że [110262|Karia] umarł, pomyślałem, że spróbuję oszukać ludzi i udawać, że jestem nim, żeby dostać jego majątek... Dlatego też pogrzebałem go na łące, przebrałem się w jego szaty i udałem się do [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Punktu Handlowego Harf].\n\nNie wiedziałem, że mój dom okaże się nawiedzony. Od tamtego dnia nie przespałem spokojnie ani jednej nocy... Czuję się dużo lepiej po tym wyznaniu.\n\nPowiedz Kapitanowi [110257|Shamarowi], że oczekuję kary.I think you have guessed already. I am not the real [110262|Karia]. But I am also not the one who killed him.\n\nI am an adventurer from Kolydia. I came across [110262|Karia] as he was being robbed by bandits. I saved him, but when I took a good look at him I was shocked - we looked almost exactly the same. [110262|Karia] was also delighted to meet me. He doesn't make friends easily, but as soon as we met, we got on like we had known each other our whole lives. \n\nAs we neared [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post], suddenly [110262|Karia's] wounds got worse and he died. I had such terrible thoughts... as if I had been possessed...\n\n[110262|Karia] said that he had few friends and that he didn't have any relatives at [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post]. Since we looked exactly alike and I was the only person who knew that [110262|Karia] was dead, I thought that I could trick people into thinking I was [110262|Karia] so that I could get his wealth... So after I buried [110262|Karia] under some grass and dressed in his clothes, I headed to [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post].\n\nI didn't expect that the house I moved into would be haunted. I haven't had a good night's sleep since... I feel so much better now that I've said it all.\n\nTell Captain [110257|Shamar] that I will wait here for my punishment.
Sys110262_nameKariaKaria
Sys110262_name_pluralKariowieKaria
Sys110262_shortnoteBogacz z Punktu Handlowego Harf. Nie ma żadnych krewnych i nie prowadzi życia towarzyskiego.A very rich man at Harf Trading Post. He has no relatives and very little social life.
Sys110262_szquestnpctextJestem teraz bardzo zajęty, proszę mi nie zawracać głowy!\n\nOch, przepraszam bardzo... Chwileczkę...\n\nNależysz do poszukiwaczy przygód, prawda? Naprawdę przydałaby mi się teraz twoja pomoc! Jestem bardzo bogaty - dam ci taką nagrodę, jakiej sobie tylko zażyczysz, tylko mi pomóż!I'm so frantic right now, don't bother me!\n\nOh I'm sorry, hold on, hold on...\n\nYou're an adventurer right? Well, I really need your help right now! I have money, lots of money - whatever reward you want I'll give you, just please help me!