result count: 5

keystringpleneu
Sys421045_nameWędrówka na Grzbiet Smoczego KłaGoing to Dragonfang Ridge
Sys421045_szquest_accept_detailImponująco się prezentujesz. Znam pewne miejsce, w którym potrzebują siły bardziej, niż tu. Na południe od [ZONE_DARMAS|Dogamor] biegnie ścieżka, która prowadzi do ojczyzny Cyklopów - [ZONE_DRAGONFANG RIDGE|Grzbietu Smoczego Kła]. Na przeciw [ZONE_CITADEL AGRIZA|Twierdzy Cyklopów] stacjonuje ufortyfikowana grupa żołnierzy, oddział z [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Obsydianowej Twierdzy] w miejscu zwanym [ZONE_LAGO|Lyk]. Musisz się tam udać. Robią, co w ich mocy, by odeprzeć ataki Cyklopów. To dzięki ich wysiłkom Cyklopi w [ZONE_DARMAS|Dogamor] pozostają odcięci.\n\nWeź te przedmioty. Nie mam jak ich odpowiednio wspomóc. Wysyłanie wszystkiego w małych paczkach, jak ta, to jedyny sposób, by przynieść im jakąś ulgę. Kiedy tam dotrzesz, zgłoś się do kwatermistrza [111072|Okuiego]... Oni liczą na ciebie.You're very impressive. I know a place that needs your strength more than us. South of [ZONE_DARMAS|Dogamor] there is a path which leads to the home of the Cyclopes - [ZONE_DRAGONFANG RIDGE|Dragonfang Ridge]. There is a group of fortified soldiers which stands opposite the [ZONE_CITADEL AGRIZA|Cyclops Stronghold], a division from the [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Obsidian Stronghold] at a place called [ZONE_LAGO|Lyk]. I want you to go there. They are doing their best to resist the Cyclopes' attacks, and it is due to their efforts that the Cyclopes in [ZONE_DARMAS|Dogamor] have been isolated.\n\nTake these items. I have no way to give them proper aid, and sending things in small packages like this is the only way I have of getting any relief to them. When you get there, report to the Supply Officer, [111072|Orkui]... They're relying on you.
Sys421045_szquest_complete_detailNowe zaopatrzenie. Więcej ludzi. [111048|Hanning] zawsze przysyła kogoś w odpowiedniej chwili. Zawsze daje nam nową nadzieję, kiedy już zaczyna ogarniać nas rozpacz. Oznacza to też, że nigdy nie mam czasu odpocząć.\n\nHaha! Żartuję. Jestem bardzo wdzięczny za to, że [111048|Hanning] robi to dla nas. Jeśli wrócę stąd żywy, zabiorę ją na kolację.\n\nMogę później potrzebować twojej porady... ale na razie, Nowa Nadzieja!New supplies. More manpower. [111048|Hanning] always sends someone at just the right time. She always sends fresh hope just as we start to despair. It also means I never have time to rest.\n\nHa-ha! I'm joking. I'm very grateful that [111048|Hanning] does this for us. If I get back from here alive, I'm taking her out to dinner.\n\nI might need your advice later... but for now, a New Hope!
Sys421045_szquest_descZanieś [202208|Zaopatrzenie] do [ZONE_LAGO|Lyk] w [ZONE_DRAGONFANG RIDGE|Grzbiecie Smoczego Kła] i zgłoś się do kwatermistrza [111072|Orkuiego].Take [202208|Supply Materials] to [ZONE_LAGO|Lyk] in [ZONE_DRAGONFANG RIDGE|Dragonfang Ridge] and report to Supply Officer [111072|Orkui].
Sys421045_szquest_uncomplete_detailNie wierzę, że [111048|Hanning] wysłałaby tu kogoś z pustymi rękami, kiedy tak bardzo potrzebujemy zaopatrzenia. Naprawdę cię przysłała?I don't believe that [111048|Hanning] would send someone here empty-handed when we're so desperate for supplies. Did she really send you?