result count: 38

← prev

next →


num pages: 2

keystringpleneu
SC_422826_0Porucznik [113628|William]?Lieutenant [113628|William]?
SC_422826_0_1[113691|Tiyana] ma fragment pamięci [113661|Williama]![113691|Tiyana] has [113661|William's] memory fragment!
SC_422826_0_2[113673|Androth] pada na ziemię przez [206187|Kamień Strażnika] [113633|Narfas]![113673|Androth] collapses because of [113633|Narfas'] [206187|Guardian Stone]!
SC_422826_0_3[113691|Tiyana] rzuca czar, żeby odebrać [113628|Williamowi] fragment pamięci![113691|Tiyana] uses a spell to take [113628|Willam's] memory fragment!
SC_422826_1Kim jesteś? Czy już się kiedyś nie spotkaliśmy?You...who are you? Have I seen you somewhere before?
SC_422826_10Mistrzu, czy to sen? Czekałem tak długo! Miecz Paladyna w końcu do ciebie wrócił. Tysiąc lat czekałem na tę chwilę.Master, is this a dream? I've waited so long! The Paladin's Sword has finally returned to your hands. I've been waiting for this moment for a thousand years.
SC_422826_11[113691|Tiyana]? Czyli to jest mój podwładny?[113691|Tiyana]? You mean this is my subordinate?
SC_422826_12Twój wierny podwładny sprzed tysiąca lat. Po tym jak zostałeś Krwawym Władcą, przybyłem tu, by zdobyć odpowiedni miecz, przybyłem... nie pamiętasz?Your loyal subordinate from a thousand years ago. After you became the Bloodlord, in order to procure a suitable sword, I came here...did you forget?
SC_422826_13Najwidoczniej potrzebuję więcej fragmentów pamięci, żeby ci pomóc.It looks like I need more memory fragments to help you.
SC_422826_14Cień [113628|Williama] zaczyna drżeć i jęczeć.[113628|William's] silhouette begins to shake and groan.
SC_422826_15Niemożliwe... niemożliwe... jak mój mistrz mógł zostać Krwawym Władcą?Impossible...Impossible...How can the master be the Bloodlord?
SC_422826_16Nie pamiętam, bo i po co pamiętać tak bezużytecznego śmiecia. Nie potrafiłeś nawet upilnować miecza... to ma być twoja lojalność?I don't remember, but I also don't remember such a useless piece of trash. Can't even protect a sword...is this your so-called loyalty?
SC_422826_17Cień [113628|Williama] drży i mamrocze do siebie.[113628|William's] silhouette trembles and mutters to itself.
SC_422826_18Tuż przed śmiercią zauważyłem, że mój zabójca używał miecza bardzo podobnego do miecza mistrza... zbyt podobnego... zbyt podobnego.When I was killed, I did suspect the one who killed me used a sword like the master's...too similar...too similar.
SC_422826_19Nigdy jednak nie zwracałem uwagi na te wątpliwości. Ty nie jesteś moim mistrzem, to niemożliwe.But I never believed the doubt in my heart. You are not my master, you cannot be my master.
SC_422826_2Nie pamiętasz? Tysiąc lat temu patrzyłeś na mnie z pogardą, stojąc u boku [113673|Androtha].You don't remember? A thousand years ago, you looked at me with disdain, standing beside [113673|Androth].
SC_422826_20Nawet po utracie większości wspomnień, wiem jedno. Na tym świecie nie powinno być rzeczy, które nie mają prawa istnieć.Even after losing most of my memories, I still know one thing. Things that shouldn't exist still shouldn't exist in this world.
SC_422826_21Uwolnię cię.I will give you release.
SC_422826_22Dzięki temu fragmentowi pamięci, przypomnisz sobie przeszłość, [113673|Androcie].Ah, with this memory fragment, you will remember more of the past, my [113673|Androth].
SC_422826_23Pamiętasz? Och...Remember? Oh...
SC_422826_24[113673|Androth]?[113673|Androth]?
SC_422826_25Niech to szlag, znowu ta [113633|Narfas]...Damn, [113633|Narfas] again...
SC_422826_27Wracaj do [113633|Narfas] i powiedz jej, że najwyższa pora zakończyć nasz tysiącletni spór. Spotkamy się w [ZONE_DEMONSCAR|Piętnie Demona]! Tym razem, dam jej posmakować cierpienia, które trwało tysiąc lat.Go back and tell [113633|Narfas] that a thousand years of resentment must be settled! The place is [ZONE_DEMONSCAR|Demon's Scar]! This time, I will let her taste my thousand years of suffering.
SC_422826_28[113628|Williamie], [113633|Narfas] chce, żebyś dostał [206187|Kamień Strażnika].[113628|William], [113633|Narfas] wants me to transfer the [206187|Guardian Stone] to you.
SC_422826_29[206187|Kamień Strażnika]? Bogini chce mi przekazać [206187|Kamień Strażnika]? Nie... nie rozumiem...\n\nCzy ma to jakiś związek z zaginionym Mieczem Paladyna? Tym, którego strzegłem nad życie? Gdzie on jest?[206187|Guardian Stone]? You mean the Goddess wants you to transfer the [206187|Guardian Stone] to me? I...don't understand the meaning...\n\nIs this related to the missing Paladin's Sword? The honor I guarded with my life? Where is it now?
SC_422826_3Ty? Demon, który podejrzewa mistrza?You? That demon who is suspicious of Master?
SC_422826_30[113628|Williamie], ja...[113628|William], I...
SC_422826_4Hmpf! Przykro słyszeć takie zdecydowane słowa. Ten demon to ja, ale twój mistrz zawsze należał do mnie.Humph! Stubborn words are always unpleasant to hear. That demon is me, but your master has always belonged to me.
SC_422826_5Milcz, przestań oczerniać mistrza.Shut up, you can't slander the master.
SC_422826_6Oczerniać? Mylisz się. [113673|Androth] dołączył do mnie z własnej woli.Slander? You're wrong. [113673|Androth] wanted to stay by my side.

← prev

next →


num pages: 2