result count: 5

keystringpleneu
Sys422836_namePradawna Księga z Zielonej WieżyAncient Book from the Green Tower
Sys422836_szquest_accept_detailTy jesteś... Jak ci było na imię? Przepraszam, mam kiepską pamięć do imion, ale pamiętam twoją twarz! Ach, prawie o tym zapomniałem. Oko Mądrości ma za mało ludzi. Ktoś musi się wybrać do [ZONE_THE GREEN TOWER|Zielonej Wieży]... Czy możesz nam pomóc?\n\nZnaleźliśmy sposób na otwarcie [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielkiej Bariery] w [206383|Pradawnej Elfiej Księdze]. Dostaliśmy tę księgę do badań od Elfów z [ZONE_THE GREEN TOWER|Zielonej Wieży]. Uważam, że należało zostawić ją na miejscu, ale moi przełożeni uparli się, by ją wziąć, więc trzeba ją teraz odnieść Elfom.\n\nWidzisz, jaki mam nawał pracy. Moi przełożeni poprosili, żeby przygotować kilka niewielkich podarunków i odesłać je Elfom razem z książką.\n\nHmm... Czy możesz poszukać dla mnie kilka składników balsamu? Potrzebujemy [206364|Płatków Róży Chmurodzwonka] oraz bulw [206363|Dzikiego Gorzkiego Taro]. Rosną w pobliżu [ZONE_KILANCHE FUNGUS FOREST|Lasu Grzybów Kilanche]. Przynieś mi trochę tych roślin.You are...what's your name again? Sorry, I'm not good with names, but I remember your face! Ah, I had almost forgotten about that. The Eye of Wisdom doesn't have enough manpower here. Somebody needs to take a trip to the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower]... Could you help out?\n\nThe [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] can be opened because we found a feasible way in [206383|Ancient Elven Book]. This book was given to us to research by the Elves of the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower]. From my point of view, I would rather leave the book behind, but my superiors wouldn't allow that so we must bring the book back to the Elves.\n\nYou can see what a flurry I'm in. My superiors actually asked that I prepare some small gifts and bring them to the Elves along with the ancient book.\n\nHmm... Adventurer, could you find some ingredients to make a balm with for me? We need [206364|Cloudbell Rose Petal] and [206363|Wild Bittersweet Taro] tubers. They grow near the [ZONE_KILANCHE FUNGUS FOREST|Kilanche Fungus Forest]. Please bring some back for me.
Sys422836_szquest_complete_detailOstatnim krokiem tworzenia balsamu jest dodanie sproszkowanych [<S>206364|Płatków Róży Chmurodzwonka] oraz soku z korzenia [206363|Dzikiego Gorzkiego Taro]. Dzięki temu balsam będzie dłużej utrzymywał ładny zapach...\n\n\nAch! Te składniki są dosyć świeże. Z pewnością zrobimy z nich doskonały [206365|Balsam Fendtów].The final step in making the balm is to mix in powdered [<S>206364|Cloudbell Rose Petals] and juice extracted from a [206363|Wild Bittersweet Taro] root. This will make the balm retain its scent for a long time...\n\n\nAh! These materials are quite fresh. We'll certainly be able to make some excellent quality [206365|Fendt Balm] with these.
Sys422836_szquest_descZgódź się na prośbę [113943|Yella Fendta]. Zbierz dla niego trochę [<S>206364|Płatków Róży Chmurodzwonka] oraz korzenia [206363|Dzikiego Gorzkiego Taro].Accept [113943|Yell Fendt's] request. Collect some [<S>206364|Cloudbell Rose Petals] and [206363|Wild Bittersweet Taro] for him.
Sys422836_szquest_uncomplete_detailMówisz, że to na podarunek, ale ja myślę, że chcesz po prostu tanio zdobyć balsam wytwarzany przez nasz ród!\n\nTen specjalny balsam Rodu Fendt jest jedynym podarunkiem, który mogliśmy wysłać.You say you want to give a gift but you just want to get the balm made by our family for cheaper!\n\nBut, this special balm made by the Fendt family is the only thing we could really send.