result count: 34

← prev

next →


num pages: 2

keystringpleneu
SC_423226_0Zastępco, idziemy?Lieutenant commander, are we going in?
SC_423226_1Chwileczkę... O ile to możliwe, chciałabym utrzymać tożsamość Waszej Wysokości w tajemnicy. Nie wiadomo, jakie nastroje panują teraz w [ZONE_SHADOR|Shador]. Kiedyś była to moja ojczyzna, teraz jej nie poznaję. \n\nInteresuje mnie tylko bezpieczeństwo Waszej Wysokości, dlatego nalegam.Wait a minute... If at all possible, I'd like to hold off revealing Your Majesty's identity for now. We don't know what the people of [ZONE_SHADOR|Shador] are thinking right now. This was once my homeland, but now I barely recognize it. \n\nI only think of Your Majesty's safety, and for this reason I must stress this advice.
SC_423226_10Niemożliwe! Nie chciałem...Impossible! I didn't...
SC_423226_11Iswan... Ona jest...?Iswan... She is...?
SC_423226_12To nic, starsza siostro. Mówiłaś, że przybył posłaniec?It's nothing, big sister. You said that the envoy came?
SC_423226_13Racja, chyba nie otrzymałam tego "[115151|Królewskiego Edyktu]"... Co się dzieje?Indeed, and I'm sure that I received the "[115151|Royal Edict]" ... What's going on?
SC_423226_14Rycerzu, chodź i przekaż "[115151|Królewski Edykt]" Iswan, by mogła mu się przyjrzeć.Knight, give the "[115151|Royal Edict]" to Iswan so that she can have a look.
SC_423226_15Ktoś podrobił to pismo! To nie to, co...The handwriting on it has been tampered with! This isn't what I...
SC_423226_16([114368|Iswan "Żelazna Róża"] przerywa [114719|Toniemu] w pół słowa...)([114368|"Iron Rose" Iswan] hastily prevents [114719|Toni] from continuing with his speech...)
SC_423226_17Iswan? Skąd ona wie, że ktoś próbował podrobić pismo?Iswan? How does she know whether or not the writing has been altered?
SC_423226_18Po bliższym przyjrzeniu widać, że niektóre fragmenty zostały zmienione. Możesz powiedzieć, jak wyglądał posłaniec?If you examine it very carefully, parts of the writing have been altered. Can you describe what the envoy looked like?
SC_423226_19Krótkie, brązowe włosy, postura strażnika, który stoi obok mnie. Hmm... Miał długą bliznę za uchem, która sięgała do szyi... Była widoczna, kiedy się odwrócił, żeby odejść.Short brown hair and a build roughly the same size as the guard beside me. Hmm... He has a long scar behind his ear that extends all the way down to his neck... I saw it when he turned to leave.
SC_423226_2Iswan! Rozmawiałem ze strażnikiem - z pewnością chodzi o ciebie!Iswan! I received a report from a guard, and sure enough it was you!
SC_423226_20Posłaniec, o którym mówisz... Prawdopodobnie wysłano go z wiadomością o dniu posiedzenia Rady Władców. Chodzi o to... On właśnie zginął... Czy coś w nim rzucało się w oczy?The envoy that you speak of... He was probably dispatched to proclaim the day of the Council of Lords meeting. It's just that... He had just died... When he came, was there anything peculiar about him?
SC_423226_21Nie, poza tym, że był trochę blady, wydawał się być zupełnie zwyczajny.Other than a pale complexion, everything about him seemed pretty normal.
SC_423226_22Prawdę mówiąc, ostatnio doszły nas słuchy o dziwnych wydarzeniach w [ZONE_AYON|Aren]. Podobno jakaś dziwna moc od kilku lat kontroluje zmurszałe już zwłoki, które przez to wciąż się poruszają.Actually, we just recently caught wind of bizarre events transpiring in [ZONE_AYON|Aren]. It is said that long-dead corpses are being controlled by a certain type of power, and they continue to move as if they were still alive.
SC_423226_23Kontroluje... Zwłoki? Co to za moc? I jaki ma cel ten, kto za tym stoi?Corpses are being... Controlled? What kind of power can do that? And as for the puppet master who's controlling them, what's their goal in all of this?
SC_423226_24Jeszcze nie wiadomo, ale ten posłaniec... Zastanawiam się...It's still not clear, but that envoy you spoke of... I'm thinking...
SC_423226_25Czy to może mieć związek z wydarzeniami w [ZONE_AYON|Aren]?Could it possibly be connected to the events in [ZONE_AYON|Aren]?
SC_423226_26Wyślę ludzi z powrotem, żeby jeszcze raz sprawdzili, kiedy zmarł posłaniec.Hmmm, I'll get people to go back and verify the envoy's time of death.
SC_423226_27Starsza siostro, giermek dotarł do [ZONE_SHADOR|Shador], ale coś mu dolega. Wyprowadzę go na zewnątrz i zobaczę, co mu jest.Big sister, this squire just arrived in [ZONE_SHADOR|Shador] and he's a bit unwell. I'm going to take him outside and see how he's doing.
SC_423226_28[$playername], [115151|Królewski Edykt] jest niedaleko, pospiesz się i przynieś go tu![$playername], the [115151|Royal Edict] is just over there, hurry up and bring it over!
SC_423226_3Starsza siostro.Big sister.
SC_423226_4Od momentu ceremonii koronowania króla wszyscy są zdziwieni, że wciąż jesteś w [ZONE_DAELANIS|Dalanis].Ever since attending the king's coronation ceremony, you've surprised everyone by remaining in [ZONE_DAELANIS|Dalanis].
SC_423226_5Jestem aktualnym zastępcą komendanta Straży Lwiego Serca.I'm the current lieutenant commander of the Lionheart Knights.
SC_423226_6Wiem... [114367|Generał Lance] jest komendantem, prawda?I know... [114367|General Lance] is the commander, correct?
SC_423226_7Starsza siostro, [ZONE_SHADOR|Shador] nie wysłał tym razem delegacji na Radę Władców... Ponadto czy prawdą jest, że wciąż odmawiają wsparcia [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]?Big sister, [ZONE_SHADOR|Shador] didn't attend the Council of Lords this time... What's more, is it true that they refuse to support [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]?
SC_423226_8Hę? O tak... To rozkazy dworu królewskiego [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Czy to dlatego wróciłaś?Eh? Yes... These are the envoy's orders from the royal court of [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Is this why you came back?
SC_423226_9Tak, to powód mojego powrotu. Ale widzę, że to niemożliwe... [ZONE_DAELANIS|Dalanis] nie przysłał takich rozkazów.Yes, that's the reason I came. But that's impossible... [ZONE_DAELANIS|Dalanis] did not send out such orders.
Sys423226_nameSpotkaj się z Panią ShadorMeet the Lady of Shador

← prev

next →


num pages: 2