result count: 24

keystringpleneu
SC_423326_1Jak mamy uwierzyć wyjaśnieniom [115647|Lashany]?There are no records, how can we trust [115647|Lashana's] explanation?
SC_423326_10[115647|Lashana] chyba jest zaskoczona reakcją [114367|Generała Lance'a].[115647|Lashana] seems to treat [114367|General Lance] unexpectedly.
SC_423326_11Czy żaden z was nie ponosi odpowiedzialności za swoje winy? To bardzo ciekawa opinia, może pomoże mi to rozwiać uprzedzenia względem [ZONE_DAELANIS|Dalanis].Is not making up for one's sins an inherited trait? That's a really interesting opinion, maybe I'll be able to put an end to the suspicion of [ZONE_DAELANIS|Dalanis].
SC_423326_12Wszystkie ważniejsze wydarzenia wskazują obecnie, że przymierze musi podjąć natychmiastowe działania, a jeśli Straż Lwiego Serca pomoże [115579|Angren], będą musieli zmierzyć się z szeregiem problemów.All the events happening now reiterate that the alliance needs to take immediate action, if the Lionheart Knights assist [115579|Angren] they will face all kinds of problems.
SC_423326_13Nie... to zły czas, poczekam na wiadomość od duchów przodków i we właściwym czasie przekażę ją wszystkim mieszkańcom [ZONE_DAELANIS|Dalanis].No...now is not the time, I will wait for the ancient spirits' message and when the time comes I will inform everyone in [ZONE_DAELANIS|Dalanis].
SC_423326_14Dziękuję, wódz [<S>115579|Angren] ci wybacza, całe szczęście, że udało ci się dotrzeć na spotkanie w porę. Mam nadzieję, że wątpliwości wodza [115579|Angren] zostaną rozwiane.Thank you, Chief of the [<S>115579|Angren], for your forgiveness. To participate in these important meetings in a timely manner is very lucky, I just hope the doubts of the [115579|Angren] Chief can be lifted.
SC_423326_15Ludzkość straciła swoją osłonę, więc nie mogę ci zupełnie wybaczyć...The cover has been removed from mankind therefore I cannot completely forgive you...
SC_423326_16Doprawdy? Gdyby tylko dobre intencje [ZONE_DAELANIS|Dalanis] mogły przywrócić [115579|Angren] zaufanie do królewskiej armii.Is that right? If only [ZONE_DAELANIS|Dalanis'] good faith could once again return the trust of [115579|Angren] in the king's army.
SC_423326_17Z powodu afer rządowych jestem zmuszony odejść w pierwszej kolejności.Because of governmental affairs I have been requested to first leave.
SC_423326_18Nikt nie musi mi odpowiadać.Don't bother to see me off.
SC_423326_19Przepraszam, ale dzieje się teraz zbyt wiele, daj mi trochę spokoju.Sorry, there are too many things happening, please give me some peace.
SC_423326_2Zwykłe przeprosiny nie wystarczą do rozwiania podejrzeń [<S>115599|Mieszkańców Angren] wobec królewskiej armii, być może lepsze byłoby szczere przyznanie się do błędu.\n\nChoć wolę tego nie robić, nie mam innej opcji...\n([114367|Generał Lance] wydaje się zastanawiać... lepiej będzie wrócić nieco później.)A straightforward apology would not eliminate the [115599|Angren's] suspicion of the king's army, maybe an honest admittance of one's own mistake would be more useful.\n\nAlthough I do not wish for it to be like this, but now I have no other option...\n([114367|General Lance] seems to be thinking things over... it's better to come back a little later.)
SC_423326_3Młody mieszkańcu [115579|Angren] i wodzu [115647|Lashano], zapiski [115784|Lekani] muszą opierać się na faktach, więc nie można zaprzeczyć, że prawdziwy morderca [115783|Menimen] należał wtedy do królewskiej armii.Young [115579|Angren] and chief [115647|Lashana], there must be some basis to [115784|Lekani's] records, therefore it cannot be denied that at that time the true murderer of [115783|Menimen] was within the king's army.
SC_423326_4Generale?General?
SC_423326_5Mimo, że zaufanie [<S>115599|Mieszkańców Angren] do królewskiej armii wcale od tego nie wzrośnie, muszę przyznać że był to błąd naszego dowództwa. Jako obecny gubernator [ZONE_DAELANIS|Dalanis] mam nadzieję, że władca nam wybaczy.However I must admit, this will cause the [<S>115599|Residents of Angren] not to trust the kings army, but this is the army's mistake. At the present acting as governor of [ZONE_DAELANIS|Dalanis], I hope I can ask for the chief's forgiveness.
SC_423326_6(Twarz [115647|Lashany] wykrzywia się w gniewie.)([115647|Lashana's] expression is filled with anger)
SC_423326_7Naprawdę uważasz, że [114396|Thanteos Kalume] odkupił swoje winy?Do you really think [114396|Thanteos Kalume] has redeemed himself?
SC_423326_8Nie. Trudno jest prześledzić dokładnie historię ostatniego tysięca lat, ale ten grzech nigdy nie zostanie zmazany, tak jak więzy krwi. [ZONE_DAELANIS|Dalanis] ugina się pod jego brzemieniem. Dlatego też w imieniu [ZONE_DAELANIS|Dalanis] poproszę wodza o przebaczenie.No, it's difficult to trace the past one thousand years, but this sin will never disappear, just like the blood of inheritance, maybe [ZONE_DAELANIS|Dalanis] is filled with this sin, so on behalf of [ZONE_DAELANIS|Dalanis] I will ask the chief for forgiveness.
SC_423326_9Skierujemy wszystkie dostępne środki do poszukiwania prawdziwej wersji wydarzeń z tamtych czasów. Z całą pewnością dostarczy to [<S>115599|Mieszkańcom Angren] dowodów bohaterstwa [115579|Angren] i [115784|Lekani] z tej epoki błędów.Furthermore to use up all one's strength to investigate that time, I will certainly give the [<S>115599|Residents of Angren] an account to make up for the regret of the [115579|Angren] heroine [115784|Lekani].
Sys423326_namePrzeprosiny za Błąd Sprzed Tysiąca LatApologize for a Thousand Year Old Mistake
Sys423326_szquest_accept_detailSzczerze mówiąc, trochę wiem na ten temat, ale [115783|Menimen] zmarła w niejasnych okolicznościach, a jej śmierć nie została zbyt dobrze udokumentowana. \nJeśli [115647|Lashana] mówi prawdę, to te dokumenty zostały przez kogoś celowo zniszczone albo też nigdy nie istniały.\n\nNiezależnie od tego, czy zaufamy zapiskom [115784|Lekani], czy nie, dwa plemiona zostały już rozdzielone przez niewidzialny mur.\nNawet jeśli [115647|Lashana] zgodzi się na wystąpienie na Radzie Władców, pozostaje kwestia [ZONE_DAELANIS|Dalanis], ponieważ ona nigdy nie przysięgnie królowi posłuszeństwa.\n\nW razie gdyby taki problem kiedyś się powtórzył, nie ma gwarancji, że nie wywoła wielkiego niepokoju.\n\n([114367|Generał Lance] głęboko wzdycha...)\n\nZ pewnością powinniśmy już mieć jakieś wyniki.To be honest, I do have some knowledge of this part, but the records of [115783|Menimen's] death, as well as the historical recordings, are far from complete. \nIf [115647|Lashana's] words are true, then it is possible that the files were secretly wiped by someone, or that they were never there to begin with.\n\nBut regardless whether [115784|Lekani's] records are to be believed or not, two tribes have already been torn apart.\nEven if [115647|Lashana] agrees to enter the Council of Lords, there is still an issue with [ZONE_DAELANIS|Dalanis], as there is no way she will give her allegiance to the king.\n\nIf such a problem occurs again, there is no guarantee it won't evoke great distrust at the time.\n\n([114367|General Lance] sighs deeply...)\n\nSurely, we should have had a result by now.
Sys423326_szquest_complete_detailOkazało się, że [115785|Lance] myślał w ten sposób, ja chciałem po prostu znaleźć jednego z najsłynniejszych morderców w historii. Zapomniałem jednak, że powinniśmy teraz przede wszystkim zadbać o zacieśnienie więzów przyjaźni. W porównaniu do niego, wiele mi brakuje do dorosłości.\n\nChoć ja powinienem to zrobić, to właśnie [115785|Lance] chciał stanąć przed [115647|Lashaną] i ponieść konsekwencje moich działań, a potem prowadzić negocjacje.\n\nCiągle jeszcze mogę się wiele nauczyć od [114367|Generała Lance'a].It turns out [115785|Lance] thought this way. I only wanted to find one of history's greatest murderers. But I forgot that the most important issue right now is reaffirming a friendly relationship. Compared with him, I am still very immature.\n\nAlthough it was my responsibility, [115785|Lance] was willing to face [115647|Lashana] and take responsibility for my mistakes, and then again took a lead in the talks.\n\nThere are still many things I can learn from [114367|General Lance].
Sys423326_szquest_descWidzę, że [114367|Generał Lance] ma coś do powiedzenia w kwestii [115647|Lashany].Regarding [115647|Lashana's] questioning, [114367|General Lance] seems to have something to say.
Sys423326_szquest_uncomplete_detailNaprawdę?... Choć od tamtego czasu minęło tysiąc lat, a świat bardzo się zmienił, wzajemna niechęć dwóch plemion nadal trwa. Być może nawet źródła historyczne [ZONE_DAELANIS|Dalanis] nie są w tej sprawie wiarygodne, tak jak powiedział [115785|Lance]... dawno temu, jakiś nikczemnik zniszczył wszystkie zapisy na ten temat. Niewybaczalne!Is that right?...Although a thousand years have passed and the way of the world has completely changed, the suspicion between the two tribes hasn't ended. And the fact that [ZONE_DAELANIS|Dalanis'] history records contain no relevant information is incredible, maybe as [115785|Lance] said...back then, in secret some dark soul destroyed all the records, it's totally unforgivable!