result count: 16

keystringpleneu
SC_423611_0To miejsce to idealna kryjówka. Nikt z nas nie zauważy...\n\nĆśś, cisza. Coś się rusza przy fontannie na głównym placu. Dowiedz się, co się dzieje, ale niech nikt cię nie zauważy.Knight, hiding here is pretty foolproof. We shouldn't be noticed...\n\nShh, quiet. There seems to be some movement near the town square fountain. You can go out a little to take a look, but be careful to not be spotted.
SC_423611_1Tak, Wasza Wysokość.Yes, Your Majesty.
SC_423611_10Słyszysz odgłosy radości dobiegające od strony głównej fontanny...You hear the sound of cheers from the central fountain...
SC_423611_2Coś mi się przesłyszało. [116540|Larvanger Barkud] jeszcze tu nie przybył. Powinniśmy zaczekać trochę dłużej, rycerzu.I heard wrong. [116540|Larvanger Barkud] hasn't come yet. We should wait a little longer, knight.
SC_423611_3Wszyscy tu stojący zostali wybrani.Everyone who can stand here has been chosen.
SC_423611_4Dziękuję, panie! Dziękuję, Mistrzu LarvangerThank you great lord! Thank you Master Larvanger!
SC_423611_5Możecie wejść do [ZONE_GRAF_CASTLE|Zamku Grafu] i poświęcić się służbie naszego władcy.You may enter the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] and dedicate yourselves to our great lord.
SC_423611_6Poświęcenie!Dedicate, dedicate!
SC_423611_7W zamian otrzymacie jedzenie, wino i chłodzone [<S>208274|Boskie Owoce] sto razy lepsze niż tutejsze.Of course, you will be able to enjoy food, wine, and chilled fruit juice made from [<S>208274|Divine Fruits] a hundred times richer than what you have here.
SC_423611_8Zbierzcie się w jedną grupę i stawcie się przy bramie do wioski!Now, pull yourselves together and gather outside the village gate!
SC_423611_9Hę? Co to za ćwierkanie? Przesłyszało mi się?Huh? Where is that tweeting sound coming from? Did I hear wrong?
SC_423611_STAR[$playername], nie idź dalej. Ukryj się.[$playername], don't go forward. Hide yourself.
Sys423611_nameZatrzyj ŚladyCover Tracks
Sys423611_szquest_accept_detailKontrowersje związane z [ZONE_RECONSTRUCTION_SHOP|Zakazaną Strefą Eksperymentów] zostały już pewnie zapomniane. Rozejrzałem się po okolicy i zauważyłem, że [116540|Larvanger Barkud] zbliża się do [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Wioski Glin]. Mieszkańcy rozpoczęli świętowanie i zbierają się na miejskim placu. Każdy z nich pewnie chciałby zostać wybrany do służby na [ZONE_GRAF_CASTLE|Zamku Grafu].\n\nJeśli dokumenty, które znaleźliśmy w [ZONE_RECONSTRUCTION_SHOP|Zakazanej Strefie Eksperymentów] są prawdziwe, wybrani wieśniacy zostaną poddani transformacji.\n\nLepiej pozostańmy w ukryciu, żeby nie wzbudzać podejrzeń.The controversy we caused at the [ZONE_RECONSTRUCTION_SHOP|Forbidden Experimental Area] has probably subsided. I just looked around, and saw that [116540|Larvanger Barkud] is coming to [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville]. The villagers have already started cheering and heading to the town square. They'll probably gather there to be chosen to enter the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle].\n\nIf the documents we discovered in the [ZONE_RECONSTRUCTION_SHOP|Forbidden Experimental Area] are correct, the villagers who are chosen are destined to be transformed.\n\nWe should continue to hide in this corner in order to not arouse suspicion.
Sys423611_szquest_complete_detailTo Iswan! Ona nie wygląda na zranioną...\n\nAle dlaczego zachowuje się, jakby chroniła [116540|Larvangera Barkuda]? Czyżby Ike się pomylił? Czyżby [104582|Annelia] zauroczył Iswan?It's Iswan! She doesn't appear to be hurt...\n\nBut why is she acting like she's guarding [116540|Larvanger Barkud]? Could Ike have been wrong? Was Iswan charmed by [104582|Annelia]...?
Sys423611_szquest_descUkryj się i śledź [116540|Larvangera Barkuda]. Uważaj, żeby cię nie zobaczył.\n\n([116425|Toni] chce ci coś powiedzieć.)Hide and spy on [116540|Larvanger Barkud]. Be careful not to be noticed.\n\n([116425|Toni] seems to have something to say to you)