result count: 13

keystringpleneu
SC_Z24Q425533_01Poszukaj dodatkowych szczegółów.Seek further details.
SC_Z24Q425533_02[121085|Shalun Maro] to drań, który nic nie potrafił. Kiedy nieudolny drań, pożądający władzy, chce szerzyć chaos, najlepiej, żeby zaczął od czegoś okropnego. \n\nZawsze krzyczał imię [SC_SCMD_01|Sismond], oczywiste było, że to [SC_SCMD_01|Sismond] był dla niego wzorem. Phi! Doskonale. To dlatego przeistoczył się z mało istotnego oprycha w bardzo istotnego oprycha! Ten kurdupel nauczył [121085|Shaluna Maro], jak manipulować ludźmi, dzięki czemu pozbył się żołnierzy jednego po drugim. Następnie wytoczył oskarżenie o "zdradę"! To poważny zarzut! Jednak po precedensie [121148|Jill Ayekin] spodziewano się, że wszyscy pomyślą, iż Sojusz nie postawi ich przed sądem!In the eyes of everyone, [121085|Shalun Maro] was just a scoundrel who couldn't do anything. With an incapable scoundrel who covets power and wants to create chaos, it's best for him to start with an inglorious hand. \n\nSince he was always yelling the name of [SC_SCMD_01|Sismond], it was obvious that the person who he looked up to was [SC_SCMD_01|Sismond]. Hrrrmph! Very well. This is what brought him from a low-level scoundrel up to a high-level scoundrel! That short-statured guy certainly taught [121085|Shalun Maro] how to control people and allowed him to get rid of the soldiers one-by-one. Then he took the opportunity to bring about the "defection" accusation! Defection is a serious charge! However, with the precedent set by [121148|Jill Ayekin], it was expected that everyone thought that the Alliance wouldn't bring the suspects to trial!
SC_Z24Q425533_03Dlaczego [SC_SCMD_01|Sismond] mu pomagał?Why did [SC_SCMD_01|Sismond] help him?
SC_Z24Q425533_04Czyżby zdrada Jill faktycznie miała aż taki wpływ na Sojusz?Could it be that Jill's defection really influenced the Alliance that much?
SC_Z24Q425533_05Tego właśnie nie rozumiem. Skoro [SC_SCMD_01|Sismond] chciał z pomocą Sojuszu pogrążyć [SC_MSRN_01|Maderotha], takie działania nie miały sensu. Jednak kiedy o tym pomyślę, zaczynam chyba rozumieć. Źli ludzie robią złe rzeczy bez powodu. Ten gnojek zrobił to dla zabawy! Cieszy się, oszukując i manipulując innymi!This is what I don't understand. Since [SC_SCMD_01|Sismond] wanted to use the Alliance to topple [SC_MSRN_01|Maderoth], taking such an action to hinder it had no advantage. However, the more I think about it, I think I understand. When bad people do bad things, does there need to be a reason? That pipsqueak just did it out of pure enjoyment! Their only amusement is fooling and manipulating others!
SC_Z24Q425533_06Może [SC_SCMD_01|Sismond] ma inny plan?Perhaps [SC_SCMD_01|Sismond] is hatching a different plan?
SC_Z24Q425533_07To, co mówi, jest prawdopodobne. Przypomnij sobie, jak wywołał długotrwałą wojnę między nami a Ognistymi Trzewikami. Chodziło o to, byśmy nie przejrzeli jego prawdziwych planów. Jest przebiegły i zły. Nie przesadzam, ale król rozpoczął wojnę za jego radą. Wcześniej czy później musiał z tego wyniknąć jakiś problem. Kiedy spotkasz znowu króla, przypomnij mu, żeby uważał na tego skubańca.What he's saying is very possible. Think about when he instigated a long-lasting war between us and the Fireboots. That was all just so we wouldn't see his real scheme. The pipsqueak is cunning and evil. I am not exaggerating, but the king took his advice to start a war. That was going to cause problems sooner or later. Next time you see the king, remember to remind him that he should watch out for that little runt.
SC_Z24Q425533_08Zgadza się. Nie należy lekceważyć [121148|Jill Ayekin] na polu bitwy. Utrata jednego z najważniejszych generałów jest ciosem dla Sojuszu, ale nie tak wielkim, jak strata przywódców. Kiedy się to stało, morale w Sojuszu podupadło. Jej związek z królem i Morrokiem był silny, ale nawet ona chciała odejść. Tylko wyżsi rangą oficjele wiedzieli czemu. Myślisz, że wszyscy inni nie mieli własnych teorii? \n\nZbyt wiele pytań bez odpowiedz ma zły wpływ na wojsko. Moje królestwo doświadczyło tego niedawno.That's correct. The abilities of [121148|Jill Ayekin] on the battlefield shouldn't be overlooked. Losing one of its important generals is a significant blow to the Alliance, but it is not nearly as bad as the Alliance losing its leadership. After all this happened, morale in the Alliance suffered greatly. Her relationship with the king and Morrok was strong, but even she developed the desire to defect. Only the higher officials know the reason. Did you think that everyone else wouldn't come up with our own theories? \n\nIn the military, too many questions negatively affect the group as a whole. My kingdom experienced this a long time ago.
Sys425533_nameWnioski z RozumowaniaA Conclusion to the Reasoning
Sys425533_szquest_accept_detail[121085|Shalun Maro] już nie żyje, a my ponownie musimy zbadać wszystkie przypadki dezercji, niestety nie wiemy, od czego zacząć. Nie jesteśmy w stanie ocenić, ile czasu i energii to pochłonie.\n\nW tej sprawie domyślam się niektórych rzeczy. [$playername], chcesz posłuchać?[121085|Shalun Maro] is now dead, and we have to investigate all the cases of the defection again, but we don’t know where we should start first. We are not able to estimate how much time and energy it will take.\n\nI have some thoughts about these cases. [$playername], do you want to listen?
Sys425533_szquest_complete_detailZdam raport na temat [121085|Shaluna Maro]. Hehehe, a teraz poproszę cię o załatwienie paru rzeczy.I will report the case about [121085|Shalun Maro]. Hehehe, now I am going to ask you to run an errand for me.
Sys425533_szquest_descPosłuchaj, co [120978|Panilor] myśli o tej sprawie.Listen to what [120978|Panilor] thinks of this case.
Sys425533_szquest_uncomplete_detailNie jestem zbyt dobry w rozumowaniu, jednak wszystko, co ma związek z Sismondem, brzydko pachnie.I am not good at reasoning, but nothing about Sismond would be good.